DON’T BE DUMB / TRIP BABY French translation

A$AP Rocky

Translate to

Je vois le ciel pleurer quand tes larmes de pluie tombent.
I can see the sky cryin′ when your rain fall tears
Faut fermer les fenêtres quand il y a du vent, chérie
Gotta close the windows when the wind blows, dear
Je peux entendre les ouragans quand les extrémités se referment près
I can hear the hurricanes when the ends close near
Elle m'a pleuré toutes les larmes de son corps, maintenant le soleil est couché.
She cry me a river, now the sun down here

En ce moment même, je ferais n'importe quoi pour voir ton visage tous les jours, tous les jours.
Right about now, I'd do anything just to see your face every day, every day
Car en ce moment, je ferais n'importe quoi pour rester dans tes bonnes grâces, n'importe quoi, chaque jour.
′Cause right now, I'd do anything just to stay in your graces, like anything, every day

Dis-moi qui on n'est pas mort, se sentant vivant comme mes signes vitaux
Let me know who we ain't die, feelin′ alive just like my vital signs
Montrez-moi tous vos signes vitaux, euh, tenez-moi au courant, tenez-moi au courant
Show me all your vital signs, uh, let me know, let me know
Fais-moi savoir qui nous ne sommes pas morts, pince-moi, fais-moi savoir que je suis vivant
Let me know who we ain′t die, pinch me, let me know I'm alive
Je n'ai jamais été aussi haut, j'espère que la vie ne sera rien d'autre.
I ain′t ever been this high before, I hope life ain't nothin′ else

En ce moment même, je ferais n'importe quoi pour voir ton visage tous les jours, tous les jours (je ferais n'importe quoi)
Right about now, I'd do anything just to see your face every day, every day (I′d do anything)
En ce moment, je ferais n'importe quoi pour rester dans vos bonnes grâces, n'importe quoi, chaque jour.
Right now, I'd do anything just to stay in your graces, like anything, every day

Je te jette ça, toutes mes chaînes, toutes mes marques et mes noms
Throw you that, all my chains, all my brands, and names
J'ai tout changé, j'ai coupé mes tresses, bébé, juste pour t'entendre, juste pour te sentir
Changin' all my ways, cut my braids, baby, just to hear you, just to feel you

En ce moment même, je ferais n'importe quoi pour voir ton visage tous les jours, tous les jours (je ferais n'importe quoi)
Right about now, I′d do anything just to see your face every day, every day (I′d do anything)

Je vois le ciel pleurer quand tes larmes de pluie tombent.
I can see the sky cryin' when your rain fall tears
Faut fermer les fenêtres quand il y a du vent, chérie
Gotta close the windows when the wind blows, dear
Je peux entendre les ouragans quand les extrémités se referment près
I can hear the hurricanes when the ends close near
Elle m'a pleuré toutes les larmes de son corps, maintenant le soleil est couché.
She cry me a river, now the sun down here

En ce moment même, je ferais n'importe quoi pour voir ton visage tous les jours, tous les jours (je ferais n'importe quoi)
Right about now, I′d do anything just to see your face every day, every day (I'd do anything)
Car en ce moment, je ferais n'importe quoi pour rester dans tes bonnes grâces, n'importe quoi, chaque jour.
′Cause right now, I'd do anything just to stay in your graces, like anything, every day

Muet, temporairement incapable ou refusant de parler
Dumb, temporarily unable or unwilling to speak

Trips, roule le quatre, le cinq, le six, bébé
Trips, roll the four, five, six, baby
Cent mille dollars à la clé, bébé, parie sur moi pour la victoire
Hundred G′s on the lick, baby, bet on me for the win
Sens la brise du voyage, la fraîcheur d'une soirée d'été sous tes aisselles, bébé
Feel the breeze on the trip, summer eve on your pits, baby
Du Hennessy sur les lèvres, bébé, pétillant pendant le voyage, bébé
Hennessy on your lips, baby, bubbly on the trip, baby
(Pas de Mercer pour le Prince) Je n'ai même pas vu un centime
(No Mercer for the Prince) I ain't even see a cent
Pour joindre les deux bouts, les mecs vont te trahir dès qu'ils pourront.
Tryna make ends meet, niggas gon' backdoor you when they can
Pariez sur les fesses quand ils jouent, c'est comme ça, bébé
Ass-bet when they gamble, it just is what it is, baby

Plus d'affaires avec les amis (bébé), ils ne veulent pas te voir gagner (bébé)
No more business with the friends (baby), they don′t wanna see you win (baby)
Je te trahirai à la fin.
Backstab you in the end
Avant, j'appelais un mec mon jumeau, alors qu'on n'est même pas vraiment de la même famille.
Used to call a nigga twin back then, we ain′t even really kin
Chaque Barbie a besoin d'un Ken (bébé), elle est plus réelle que les hommes (bébé, bébé)
Every Barbie need a Ken (baby), she more realer than the men (baby, baby)

Lance les dés, quatre, cinq, six, elle souffle, donne un baiser, bébé
Roll the four, five, six, she blow the dice, give a kiss, baby
Foncez à toute allure, traitez ce truc comme le Strip de Vegas
Ride 'em on four-fifth, treat this shit like the Vegas strip
Ramène-la à la maison, fais-la se déshabiller, bébé, ramène-la, fais-la basculer, bébé
Take her home, make her strip, baby, bring it back, make it flip, baby
Puis je t'emmènerai en voyage, bébé (bébé, bébé, bébé)
Then take you on a trip, baby (baby, baby, baby)

Retiens-moi grâce à ta force (bébé), joue à la Nintendo avec ma meuf (bébé)
Hold me down off the strength (baby), play Nintendo with my bitch (baby)
Elle n'a même jamais changé (bébé), on est juste là dans ce truc
She ain′t never even switch (baby), just we in this bitch
On dirait qu'on parle français, toujours nous, jamais eux, bébé
Sound like speakin' French, always us, never them, baby
Souvenirs de tranchées, de retour outre-mer avec la clique (clique)
Memories in the trench, back overseas with the clique (clique)
Je vois une foule immense dans la fosse, trois cents gars avec qui je suis.
See a sea of people in the pit, three hundred niggas that I′m with
Préservatifs Trojan comme Léonidas, Xerxès avec le coup de pied (coup de pied)
Trojan condoms like Leonidas, Xerxes with the kick (kick)
J'avais 13 ans avec une brique, bébé, je ne maîtrisais pas encore comment fouetter, fouetter (bébé, bébé)
I was 13 with a brick, baby, didn't master how to whip, whip (baby, baby)

On y va à fond, pas de demi-mesures.
Big steppin′ in this shit, no half-steppin' in this shit
Les mecs parient sur le strip, les tabassent jusqu'à ce qu'ils soient nus, les forcent à se déshabiller (bébé, bébé, bébé)
Niggas ass-bettin' on the strip, beat ′em ass-naked, make ′em strip (baby, baby, baby)
Je m'en vais, t'inquiète pas, bébé, je ne dirai rien, bébé
I'ma leave, don′t trip, baby, I'ma leave no lip, baby
Je vais faire vite, bébé (bébé, bébé, bébé)
I′ma be real quick, baby (baby, baby, baby)

Frère parie avec le blick (euh), poignée en caoutchouc avec la poignée (poignée)
Brother gamble with the blick (uh), rubber handle with the grip (grip)
Garder une main sur la hanche (hanche), le style de vie des riches (riches)
Keep one hand on the hip (hip), lifestyles of the rich (rich)
Lumières éteintes dans le berceau (berceau), nouvelles chaussures pour l'enfant (enfant)
Got lights out in the crib (crib), new shoes for the kid (kid)
Pas de nourriture dans le frigo, une petite pièce dans le berceau
No food in the fridge, one small room in the crib
Un faux pas, et c'est la défonce (défonce), faut vivre sa vie comme on vit (ouais)
One wrong move, gettin' blitzed (blitzed), gotta get it how you live (yeah)

Des modes de vie en ruine et merdiques, les modes de vie des riches (bébé)
Lifestyles in shambles and shit, lifestyles of the rich (baby)
Vies en ruine et merde, jouer avec le loyer (bébé)
Lifestyles in shambles and shit, gamble with the rent (baby)
Ce mec a percé vite (bébé)
Nigga came up quick (baby)
Fais le malin, parle mal, prends des chips et un soda.
Walk around with a chip on the shoulder, talkin′ down, get a chip and a soda
Si tu déconnes, tu vas te faire choper (cliquer)
Fuck around, gettin' clicked (clicked)
Se faire conduire
Ride around gettin' chauffeured
Impossible de faire le tour, alors on les fait redescendre.
Can′t walk around, so we walk ′em down again
Impossible de marcher un kilomètre, alors on porte des armes, négro (sois plus sympa alors).
Can't, can′t walk a mile, so we totin' iron, nigga (be nicer then)

Bébé a besoin de nouvelles chaussures (ouf)
Baby need new shoes (phew)

Powered by musixmatch