Translate to
Fumantes não me seguem
Smokers don′t follow me
Para fumantes, é só me chamar, eu continuo...
For smokers just holla at me, I keep-
Fumantes não me seguem
Smokers don't follow me
Para fumantes, é só me chamar, eu continuo...
For smokers just holla at me, I keep-
Fumantes não me seguem
Smokers don′t follow me
Para fumantes, é só me chamar, eu continuo...
For smokers just holla at me, I keep-
Olhe para o céu.
Look at the sky
Eu gostaria de poder ficar aqui para sempre.
I wish that I could stay here for life
Eu gostaria de poder ficar aqui.
I wish that I could stay here
Querida, olhe para o céu.
Baby, look at the sky
A lua brilha forte esta noite
The moon shining bright tonight
Eu queria poder ficar aqui para sempre (ooh)
I wish that I could stay here for life (ooh)
Eu gostaria de poder ficar aqui.
I wish that I could stay here
Não tem ponteiros no relógio (fique aqui, fique aqui), me faz olhar para o meu relógio (sim)
Ain't no dials on the clock (stay here, stay here), got me lookin' down at my watch (yeah)
Quem me dera poder comprar esse tempo de volta agora mesmo (Quem me dera poder ficar aqui)
Wish I could buy the time back right now (I wish that I could stay here)
Não tem ponteiros no relógio (fique aqui, fique aqui), me faz olhar para o meu relógio (oh)
Ain′t no dials on the clock (stay here, stay here), got me lookin′ down at my watch (oh)
Quem me dera poder comprar esse tempo de volta.
Wish I could buy the time back
Não tem ponteiros no relógio (fique aqui, fique aqui), me faz olhar para o meu relógio.
Ain't no dials on the clock (stay here, stay here), got me lookin′ down at my watch
Quem me dera poder comprar esse tempo de volta agora mesmo (Quem me dera poder ficar aqui)
Wish I could buy the time back right now (I wish that I could stay here)
Não tem ponteiros no relógio (fique aqui, fique aqui), me faz olhar para o meu relógio (oh)
Ain't no dials on the clock (stay here, stay here), got me lookin′ down at my watch (oh)
Quem me dera poder comprar esse tempo de volta agora mesmo (Quem me dera poder ficar aqui)
Wish I could buy the time back right now (I wish that I could stay here)
É tão difícil pensar em nós, dizer adeus, não querer que o dia termine.
It's so hard to think about us, say goodbye, don′t want the day to end
Fugindo dos paparazzi, meu Mercedes-Benz cinco por cento
Duckin' paparazzi, my Mercedes-Benz five percent
Cansado de drama, eu só queria derrubar meu rival atrás de um vidro fumê.
Done with drama, I was tryna drop my opp behind a tint
Preciso acelerar e dirigir para chegar a tempo, seu voo chega às 10h.
Gotta speed and drive to be on time, your flight arrive at 10
Meninos não choram, mas, rapaz, aquela garota transforma meninos em homens (enxugue suas lágrimas)
Boys don't cry, but boy, that girl turn boys to men (dry your tears)
Birdie me disse: "Meninas não choram, isso só acontece no Japão" (ooh)
Birdie told me, "Girls don′t cry, that′s only in Japan" (ooh)
Se eu me for com o vento, se eu me for, eu vou embora (ah)
Gone with the wind, if I'm gone, I′m goin' in (ah)
Agindo por conta própria, estamos no dez
Goin′ rogue, we on ten
Pegue uma toalha para ela e jogue-a dentro.
Get her a towel, throw it in
Vai se foder, não vou transar com seu amigo, que se foda o sono, vamos transar de novo.
Fuck you, won't fuck your friend, fuck sleep, let′s fuck again
Te fodo para dormir na minha suíte, depois te acordo e te fodo de novo.
Fuck you to sleep in my suite, then wake you up then fuck again
A maioria das pessoas espera que não ganhemos.
Most folks hope we don't win
Não se dobre e nós não cederemos.
Don't fold and we don′t bend
Quando você está sozinho, fazemos sexo por telefone.
When you′re alone we have phone sex
Me faça uma chamada de vídeo quando você se despir.
FaceTime me when you undress
Passa no sinal vermelho, não para, ponto final.
Run red lights, won't stop, period
Vamos ao clube, podemos criar os filhos juntos (basta olhar para o céu)
Shoot the club, we can co-parent (just look at the sky)
Diga a eles: "Fiquem fora dos assuntos de gente grande" (garota)
Tell ′em, "Stay out of the grown-folk business" (girl)
Meu conto de fadas com um final feliz.
My fairytale with a happy ending
Eu gostaria de poder ficar aqui para sempre.
I wish that I could stay here for life
Eu gostaria de poder ficar aqui.
I wish that I could stay here
Querida, olhe para o céu.
Baby, look at the sky
A lua brilha forte esta noite
The moon shining bright tonight
Eu queria poder ficar aqui para sempre (ooh)
I wish that I could stay here for life (ooh)
Eu gostaria de poder ficar aqui.
I wish that I could stay here
Não tem ponteiros no relógio (fique aqui, fique aqui), me faz olhar para o meu relógio.
Ain't no dials on the clock (stay here, stay here), got me lookin′ down at my watch
Quem me dera poder comprar esse tempo de volta agora mesmo (Quem me dera poder ficar aqui)
Wish I could buy the time back right now (I wish that I could stay here)
Não há mostradores no relógio (fique aqui, fique aqui)
Ain't no dials on the clock (stay here, stay here)
Me fez olhar para o meu relógio (oh, minha querida)
Got me lookin′ down at my watch (oh, baby girl)
Quem me dera poder comprar esse tempo de volta (Quem me dera poder ficar aqui)
Wish I could buy the time back (I wish that I could stay here)
Que frio, mas eu tenho pelo menos uns 2 milhões.
That's cold, but I'm at least like 2M
Estive esperando desde que você chegou, pensando e buscando...
Been waitin′ since you flew in, been thinkin′ and pursuin'
Vejo a vida através de uma nova perspectiva.
I see life through a new lens
Tá tremendo, essa parada tá se mexendo, tô pensando que você devia se mudar pra cá.
It′s shakin', that shit movin′, been thinkin' you should move in
Vamos acasalar e ter alguns filhos (por que não?)
Let′s mate and have a few kids (why the fuck not?)
A verdade é que fui atingido pelo cupido (fique aqui, fique aqui, sim)
Truth is I just got struck by cupid (stay here, stay here, yeah)
Vamos tornar isso exclusivo, ela usa se o sapato servir (eu queria poder ficar aqui)
Let's make this shit exclusive, she wear it if the shoe fit (I wish that I could stay here)
Eu a perdi, eu perderia a cabeça (fique aqui, fique aqui)
I lost her, I would lose it (stay here, stay here)
Ela sobe nele, faz acrobacias, eu o giro como um cubo de Rubik.
She hop up on it, do tricks, I twist it like a Rubik's
Nada de conversa fiada, nada de língua solta, por que diabos não?
No pillow talk, no loose lips, why the fuck not?
Porque, tipo, eu estive te procurando o ano todo.
′Cause, like I been looking for you all year long
Você também estava me procurando?
Have you been looking for me as well?
Será que estou no caminho certo? Ou estou enganado?
Am I onto something? Or am I wrong?
Só o tempo dirá.
Only time will tell
Quero te manter aqui comigo (ooh)
I wanna keep you here with me (ooh)
E faça coisas que você não vai acreditar (você não vai)
And do some things you won′t believe (you won't)
Toque, minha querida
Touch, baby girl
Então, deixarei você me tocar.
Then I′ll let you touch on me
Basta olhar para o céu, ooh, querida (sim, você sabe que eu te entendo)
Just look at the sky, ooh, babe (yeah, you know I got you)
Eu gostaria de poder ficar aqui para sempre.
I wish that I could stay here for life
Eu gostaria de poder ficar aqui.
I wish that I could stay here
Querida, olhe para o céu.
Baby, look at the sky
A lua brilha forte esta noite
The moon shining bright tonight
Eu queria poder ficar aqui para sempre (ooh)
I wish that I could stay here for life (ooh)
Eu gostaria de poder ficar aqui.
I wish that I could stay here
Não tem ponteiros no relógio (fique aqui, fique aqui), me faz olhar para o meu relógio.
Ain't no dials on the clock (stay here, stay here), got me lookin′ down at my watch
Quem me dera poder comprar esse tempo de volta agora mesmo (Quem me dera poder ficar aqui)
Wish I could buy the time back right now (I wish that I could stay here)
Não há mostradores no relógio (fique aqui, fique aqui)
Ain't no dials on the clock (stay here, stay here)
Me fez olhar para o meu relógio (oh, minha querida)
Got me lookin′ down at my watch (oh, baby girl)
Quem me dera poder comprar esse tempo de volta agora mesmo (Quem me dera poder ficar aqui)
Wish I could buy the time back right now (I wish that I could stay here)
Não tem ponteiros no relógio, então fico olhando para o meu relógio de pulso.
Ain't no dials on the clock, got me lookin' down at my watch
Quem me dera poder comprar esse tempo de volta agora mesmo.
Wish I could buy the time back right now
Fumantes não me incomodam
Smokers don′t bother me
Para fumantes, é só me chamar, eu continuo...
For smokers just holla at me, I keep-
Se os meus fumantes querem neve, sigam-me.
If my smokers want the snow, follow me
Para os fumantes, é só me chamar, eu cuido da neve, me sigam.
For smokers just holla at me, I keep up the snow, follow me
Para fumantes, é só me chamar.
For smokers just holla at me-
Se os meus fumantes querem neve, sigam-me.
If my smokers want the snow, follow me
Para fumantes, é só me chamar, eu mantenho a neve acesa.
For smokers just holla at me, I keep up the snow
Não me siga
Don′t follow me
Eles sabem o que eu faço, eles me atraem pela minha carteira.
They know what I do, they attract me in my wallet
Olhando fixamente para todos os idiotas de margarida, gritando: "Tente olhar através desta máscara"
Starin' in all daisy jerks, be screamin′, "Try starin' out this mask"
E eu tenho estado no caminho de muita gente para acompanhar isso.
And I′ve been in like hella people way to keep up with that
Fuja do assalto, tente esquiar.
Beat the muggin', try skiing
Sim, eu os derroto, os amordaço, sinto falta disso.
Yes, I whoop ′em, gag it, miss it
Se os meus fumantes querem neve, sigam-me.
If my smokers want the snow, follow me
Para os fumantes, é só me chamar, eu cuido da neve, me sigam.
For smokers just holla at me, I keep up the snow, follow me
Para fumantes, é só me chamar.
For smokers just holla at me-
Se meus fumantes querem neve, não me sigam.
If my smokers want the snow, don't follow me
Para os fumantes, é só me chamar, eu cuido da neve, não me sigam.
For smokers just holla at me, I keep up the snow, don't follow me
Eles sabem o que eu faço, eles me atraem pela minha carteira.
They know what I do, they attract me in my wallet
Olhando fixamente para todos os idiotas de margarida, gritando: "Tente olhar através desta máscara"
Starin′ in all daisy jerks, be screamin′, "Try starin' out this mask"
E eu tenho estado no caminho de muita gente para acompanhar isso.
And I′ve been in like hella people way to keep up with that
Fuja do assalto, tente esquiar.
Beat the muggin', try skiing
Essa é só uma rapidinha para vocês, seus bobinhos.
This is just a quick one for you dumb
Seus filhos da puta de mente fechada, eu não sou um jogador.
Narrow-minded motherfuckers out there, I am not a player
Ouça qualquer um dos meus programas, leia qualquer uma das minhas histórias, porra.
Listen to any of my shows, read any of my motherfuckin′ stories
E vocês verão que eu nunca me autodenominei um jogador.
And you will see that I have never called myself a player
Então, alguns de vocês, caras por aqui, que, entre aspas, me admiram
So some of you niggas around here that's quote-on-quote look up to me
Parece que você está decepcionado(a)
Seem to feel that you′re disappointed
Porque estou dando este último passo no meu relacionamento.
'Cause I'm takin′ this latest relationship step that I′ve taken
Deixa eu contar uma coisa para vocês, seus manos.
Let me tell y'all niggas somethin′
Vão se foder, seus negros
Fuck y'all niggas
