Mad About the Boy French translation

Adam Lambert

Translate to

Je suis en colère contre le garçon
I′m mad about the boy
Je sais que c'est stupide d'être en colère contre le garçon
I know it's stupid to be mad about the boy
J'en ai tellement honte mais je dois admettre
I′m so ashamed of it but must admit
Les nuits blanches que j'ai eues sur le garçon
The sleepless nights I've had about the boy

Oh-oh-oh, sur l'écran argenté
Oh-oh-oh, on the silver screen
Il fait fondre mon cœur insensé dans chaque scène
He melts my foolish heart in every single scene
Bien que je sois bien conscient qu'ici et là
Although I'm quite aware that here and there
Sont des traces de soin pour le garçon
Are traces of the care about the boy

Seigneur sait que je ne suis pas un imbécile, mon garçon
Lord knows I′m not a fool, boy
Je ne devrais vraiment pas m'en soucier
I really shouldn′t care
Seigneur sait que je ne suis pas un écolier
Lord knows I'm not a schoolboy
Dans la rafale de sa première liaison
In the flurry of his first affair

Va-t-il jamais Cloy?
Will it ever cloy?
Cette étrange diversité de misère et de joie
This odd diversity of misery and joy
Je me sens à nouveau assez fou et jeune
I′m feeling quite insane and young again
Et tout cela parce que je suis en colère contre le garçon
And all because I'm mad about the boy

Donc si je pouvais utiliser
So if I could employ
Un peu de magie qui va enfin détruire
A little magic that will finally destroy
Histoire, ça me fait mal et ça me enchaîne
History, it pains me and it chains me
Parce que je suis en colère contre le garçon
′Cause I'm mad about the boy
Je suis en colère contre le garçon (fou du garçon, ouais)
I′m mad about the boy (mad about the boy, yeah)
Je suis en colère contre le garçon (je suis en colère contre le garçon)
I'm mad about the boy (I'm mad about the boy)

À propos du garçon
About the boy

Powered by musixmatch