When We Were Young Portuguese translation

Adele

Translate to

Todo mundo adora as coisas que você faz.
Everybody loves the things you do
Pelo jeito que você fala
From the way you talk
À maneira como você se move
To the way you move
Todos aqui estão te observando.
Everybody here is watching you
Porque você me faz sentir em casa.
′Cause you feel like home
Você é como um sonho que se tornou realidade.
You're like a dream come true

Mas se por acaso você estiver aqui sozinho(a)
But if by chance you′re here alone
Posso ter um momento?
Can I have a moment?
Antes de eu ir?
Before I go?
Porque passei a noite toda sozinho.
'Cause I've been by myself all night long
Espero que você seja alguém que eu costumava conhecer.
Hoping you′re someone I used to know

Você parece um filme.
You look like a movie
Você parece uma música
You sound like a song
Meu Deus, isso me faz lembrar de quando éramos jovens.
My God this reminds me, of when we were young

Deixe-me fotografá-lo(a) sob esta luz.
Let me photograph you in this light
Caso seja a última vez
In case it is the last time
Que pudéssemos ser exatamente como éramos.
That we might be exactly like we were
Antes que percebêssemos
Before we realized
Tínhamos medo de envelhecer.
We were scared of getting old
Isso nos deixou inquietos.
It made us restless
Foi como um filme!
It was just like a movie
Era como uma canção.
It was just like a song

Eu estava com muito medo de enfrentar meus medos.
I was so scared to face my fears
Ninguém me disse que você estaria aqui.
Nobody told me that you′d be here
E eu juraria que você se mudou para o exterior.
And I'd swear you moved overseas
Foi isso que você disse quando me deixou.
That′s what you said, when you left me

Você ainda parece um filme.
You still look like a movie
Você ainda soa como uma canção.
You still sound like a song
Meu Deus, isso me faz lembrar de quando éramos jovens.
My God, this reminds me, of when we were young

Deixe-me fotografá-lo(a) sob esta luz.
Let me photograph you in this light
Caso seja a última vez
In case it is the last time
Que pudéssemos ser exatamente como éramos.
That we might be exactly like we were
Antes que percebêssemos
Before we realized

Estávamos tristes por envelhecer.
We were sad of getting old
Isso nos deixou inquietos.
It made us restless
Foi como um filme!
It was just like a movie
Era como uma canção.
It was just like a song

Quando éramos jovens
When we were young
Quando éramos jovens
(When we were young)
Quando éramos jovens
When we were young
Quando éramos jovens
(When we were young)

É difícil me reconquistar.
It's hard to win me back
Tudo me faz lembrar do passado.
Everything just takes me back
Para quando você estava lá
To when you were there
Para quando você estava lá
To when you were there

E uma parte de mim continua se agarrando a isso.
And a part of me keeps holding on
Só para garantir que não tenha ido embora.
Just in case it hasn′t gone
Acho que ainda me importo.
I guess I still care
Você ainda se importa?
Do you still care?

Foi como um filme!
It was just like a movie
Era como uma canção.
It was just like a song
Meu Deus, isso me lembra de algo
My God, this reminds me
De quando éramos jovens
Of when we were young

Quando éramos jovens
When we were young
Quando éramos jovens
(When we were young)
Quando éramos jovens
When we were young
Quando éramos jovens
(When we were young)

Deixe-me fotografá-lo(a) sob esta luz.
Let me photograph you in this light
Caso seja a última vez
In case it is the last time
Que pudéssemos ser exatamente como éramos.
That we might be exactly like we were
Antes que percebêssemos
Before we realized
Estávamos tristes por envelhecer.
We were sad of getting old

Isso nos deixou inquietos.
It made us restless
Ai, estou tão bravo por estar envelhecendo.
Oh I'm so mad I′m getting old
Isso me torna imprudente.
It makes me reckless

Foi como um filme!
It was just like a movie
Era como uma canção.
It was just like a song
Quando éramos jovens
When we were young

Powered by musixmatch