Translate to
Estaba pintada de rojo, la franja era blanca
It′s painted red, the stripe was white
Tenía dieciocho pies, desde la proa hasta la luz de popa.
It was eighteen feet, from the bow to stern light
de un comerciante de Atlanta
Secondhand, from a dealer in Atlanta
cuando cabalgue con papa, cuando el fue a buscarla
I rode up with daddy, when he went there to get her
hicimos brillar me puse en un motor
Put on a shine, put on a motor
hecho de amor escho para el agua
Built out of love, made for the water
la corrió durante años y hasta el espejo de popa se descompuso
Ran her for years, 'til the transom got rotten
un pedazo de mi infancia , que nunca será olvidado
A piece of my childhood, will never be forgoten
era solo un viejo barco de madera contrachapada
It was, just an old plywood boat
Un Johnson del 75 con estrangulador eléctrico
A ′75 Johnson with electric choke
asfixiar a un niño pequeño con las dos manos en el volante
A young boy two hands on the wheel
no puedo reemplazar la forma en la que me uso sentir
I can't replace the way it made me feel
y la convertiría en aguda
And I would turn her sharp
y lo aria gimotear
And I would make it whine
él decía : no se puede vencer como lo hace un viejo bote de madera
He'd say, You can′t beat the way an old wood boat rides
solo un pequeño lago cruza la línea de Alabama
Just a little lake across the Alabama line
pero yo era el rey del océano
But I was king of the ocean
cuando papá me dejó
When daddy let me
manejar
Drive
solo una vieja cama de media tonelada Ford
Just an old half-ton shortbed Ford
mi tío compro un nuevo
My uncle bought new, in ′64
papá lo uso bien por qué el motor estaba fumando
Daddy got it right, 'cause the engine was smoking
un par de válvulas quemadas y el lo tenía funcionando
A couple of burnt valves, and he had it going
él me dejaba conducirla cuando cargabamos una carga
He′d let me drive her when we haul off a load
por una franja de tierra donde arrojariamos basura de thigpen road
Down a dirt strip where we'd dump trash off of Thigpen Road
me sentaba en el asiento y estiraba los pies hacia los pedales
I′d sit up in the seat and stretch my feet out to the pedels
sonriendo como un héroe que acaba de resibir su medalla
Smiling like a hero that just received his medal
era solo un viejo Ford de segunda mano
It was just an old hand-me-down Ford
con velocidad en la columna y una abolladura en la puerta
With three-speed on the column and a dent in the door
asfixiar a un niño pequeño con las dos manos en el volante
A young boy, two hands on the wheel
no puedo reemplazar la forma en la que me hizo sentir y
I can't replace the way it made me feel and
presionaría el embrague
And I would press that clutch
y lo aria , manténlo bien
And I would, keep it right
él decía : un hijo un poco más lento te está llendo bien
He′d say, "a little slower son; you're doing just fine"
solo un camino de tierra con basura a cada lado
Just a dirt road with trash on each side
pero yo era Mario andretti
But I was Mario Andretti
cuando papá me dejó
When daddy let me
manejar
Drive
ya crecí
I'm grown up now
tres hijas mías
Three daughters of my own
las dejó conducir mi viejo Jeep
I let them drive my old jeep
al otro lado del pasto en nuestro hogar
Across the pasture at our home
tal vez un día volverán atrás en su archivo
Maybe one day they′ll reach back in their file
y saca ese viejo recuerdo
And pull out that old memory
y piensa en mí y sonríe
And think of me and smile
y decir
And say
Era solo un viejo jeep desgastado
It was just an old worn out jeep
tableros oxidados del piso viejo
Rusty old floor boards
caliente en mis pies
Hot on my feet
una niña dos manos en la rueda
A young girl, two hands on the wheel
no puedo reemplazar la forma en la que me uso sentir
I can′t replace the way it, made me feel
y el diría que guire ala izquierda
And he'd say turn it left
y guialo bien.
And steer it right
enderesar ala chica ahora , lo está haciendo bien
Straighten up girl now, you′re doing just fine
solo un pequeño valle junto al río dónde cabalgariamos
Just a little valley by the river where we'd ride
pero yo estaba en lo alto de una montaña
But I was high on a mountain
cuando papá me dejó
When daddy let me
manejar
Drive
papá déjame conducir
Daddy let me drive
oh , el me dejó conducir
Oh he let me, drive
es solo un viejo barco ⛵ de madera contrachapada
It′s just an old plywood boat
con un Johnson 75
With a '75 Johnson
con electricidad
With electric choke
