Translate to
À la première personne
A la primera persona
Aidez-moi à comprendre
Que me ayude a comprender
Je compte te donner mon temps
Pienso entregarle mi tiempo
J'ai l'intention de lui donner ma foi
Pienso entregarle mi fe
Je ne demande pas que les choses se passent toujours bien pour moi.
Yo no pido que las cosas me salgan siempre bien
Mais je suis déjà fatigué de te perdre accidentellement.
Pero es que ya estoy harto de perderte sin querer
À la première personne qui m'aide
A la primera persona que me ayude a salir
De cet enfer dans lequel j'ai moi-même décidé de vivre
De este infierno en el que yo mismo decidí vivir
Je te donnerais n'importe quel après-midi pour vous deux.
Le regalo cualquier tarde pa′ los dos
Ce que je dis, c'est qu'en ce moment
Lo que digo es que ahora mismo
Je n'ai même plus nulle part où aller.
Ya no tengo ni si quiera donde estar
De l'or pour qui le veut
El oro pa' quien lo quiera
Mais si nous parlons d'hier
Pero si hablamos de ayer
J'ai tellement bu
Es tanto lo que he bebido
Et j'ai toujours soif
Y sigo teniendo sed
Au moins tu le savais.
Al menos tú lo sabías
Au moins, je ne te l'ai pas dit.
Al menos no te decía
Que les choses n'étaient pas ce qu'elles semblaient être
Que las cosas no eran como parecían
Mais c'est qu'à la première personne
Pero es que a la primera persona
Aide-moi à ressentir à nouveau
Que me ayude a sentir otra vez
J'ai l'intention de lui donner ma vie
Pienso entregarle mi vida
J'ai l'intention de lui donner ma foi
Pienso entregarle mi fe
Même si tu n'es pas la personne dont je rêvais d'être
Aunque si no eres la persona que soñaba para
Qu'est-ce que je vais faire ? Rien
¿Qué voy a hacer? Nada
Que vais-je faire de mes rêves ?
¿Qué voy a hacer de los sueños?
Que vais-je faire de ces baisers ?
¿Qué voy a hacer con aquellos besos?
Que puis-je faire avec tout ça ?
¿Qué puedo hacer con todo aquello?
De quoi rêvons-nous ?
¿Que soñamos?
Dis-moi où on l'a mis
Dime dónde lo metemos
Où est-ce que je garde le regard que tu m'as lancé autrefois ?
¿Dónde guardo la mirada que me diste alguna vez?
Où est-ce que je garde les promesses ?
¿Dónde guardo las promesas?
Où est-ce que je garde hier ?
¿Dónde guardo el ayer?
Où dois-je garder ma petite fille ?
¿Dónde guardo niña?
Ta façon de me toucher
Tu manera de tocarme
Où est-ce que je garde ma foi ?
¿Dónde guardo mi fe?
Même si les gens le disent
Aunque lo diga la gente
Je ne veux pas l'entendre
Yo no lo quiero escuchar
Il n'y a pas de plus grande peur que celle ressentie
No hay más miedo que el que se siente
Quand tu ne ressens plus rien
Cuando ya no sientes na′
Ma fille, tu vois, c'est si facile.
Niña tú lo ves tan fácil
Oh mon amour
Ay amor
Mais plus vous le voyez simple,
Pero es que cuanto más sencillo tú lo ves
Cela devient plus difficile pour moi
Más dificil se me hace
À la première personne qui m'aide à marcher
A la primera persona que me ayude a caminar
Je compte te donner mon temps
Pienso entregarle mi tiempo
Je prévois de le livrer à la mer
Pienso entregarle hasta el mar
Je ne dis pas que c'est facile mais ma fille
Yo no digo que sea fácil pero niña
En ce moment, je n'ai même pas d'endroit où aller.
Ahora mismo ya no tengo ni si quiera donde estar
À la première personne qui ne veut pas me juger
A la primera persona que no me quiera juzgar
Je crois que je vais lui faire des caresses que j'avais gardées.
Pienso entregarle caricias que yo tenía guardas'
Je ne demande pas que les choses se passent toujours bien pour moi.
Yo no pido que las cosas me salgan siempre bien
Mais je suis déjà fatigué de te perdre.
Pero es que ya estoy harto de perderte
Et à la première personne
Y a la primera persona
Qu'il me conduise à la vérité
Que me lleve a la verdad
Je compte te donner mon temps
Pienso entregarle mi tiempo
Je ne veux plus attendre
No quiero esperar más
Je ne te comprends pas quand tu me parles
Yo no te entiendo cuando me hablas
Quelle malchance !
¡Qué mala suerte!
Et tu dis que la vie a des choses tellement fortes
Y tú dices que la vida tiene cosas así de fuertes
Je peux vous dire à quoi ressemble une flamme à l'intérieur.
Yo te puedo contar cómo es una llama por dentro
Je peux vous dire combien pèse son feu.
Yo puedo decirte cuánto es que pesa su fuego
Et c'est qu'aimer dans la solitude
Y es que amar en soledad
C'est comme un puits sans fond
Es como un pozo sin fondo
Là où aucun Dieu n'existe
Donde ni existe ni Dios
Là où il n'y a pas de vérités
Donde no existen verdades
Tout est si relatif
Es todo tan relativo
Comme si nous étions ici
Como que estamos aquí
Nous ne savons pas mais nous aimons
No sabemos pero amor
Donne-moi du sang pour vivre
Dame sangre para vivir
Au moins tu le savais.
Al menos tú lo sabías
Au moins, je ne te l'ai pas dit.
Al menos no te decía
Que les choses n'étaient pas ce qu'elles semblaient être
Que las cosas no eran como parecían
Et c'est ça
Y es que
À la première personne qui ne veut pas me juger
A la primera persona que no me quiera juzgar
Je pense que je vais lui donner des caresses que j'avais gardées
Pienso entregarle caricias que yo tenía guardás
Ma fille, tu vois, c'est si facile.
Niña tú lo ves tan fácil
Oh mon amour
Ay amor
Mais plus vous le voyez simple,
Pero es que cuanto más sencillo tú lo ves
Cela devient plus difficile pour moi
Más difícil se me hace
À la première personne qui ne veut pas me juger
A la primera persona que no me quiera juzgar
Je pense que je vais lui donner des caresses que j'avais gardées
Pienso entregarle caricias que yo tenía guardás
Je ne dis pas que c'est facile mais ma fille
Yo no digo que sea fácil pero niña
En ce moment, je n'ai même pas d'endroit où aller.
Ahora mismo ya no tengo ni si quiera donde estar
Même pas où être
Ni si quiera donde estar
