Translate to
On ne sait jamais, quelqu'un que l'on croit connaître
I guess you never know, someone you think you know
On ne voit pas le couteau quand on est trop près, trop près
Can′t see the knife when you're too close, too close
Cela laisse des cicatrices à jamais quand quelqu'un que vous considériez comme votre ami
It scars forever when someone you called your friend
Cela vous montre que la vérité peut être si froide, si froide
Shows you the truth can be so cold, so cold
Je laverais ton nom de toute saleté, même avec ma chemise.
I′d wipe the dirt off your name with the shirt off my back
Je pensais que tu ferais de même, mais tu ne l'as pas fait (toi).
I thought that you'd do the same, but you didn't do that (you)
Tu as dit que c'est moi qu'on recherche pour tous les incendies que tu as déclenchés.
Said I′m the one who′s wanted for all the fires you started
Tu savais que la maison brûlait, il fallait que je parte
You knew the house was burning down, I had to get out
Tu as mené tes saints et tes pécheurs, et tu les as nourris de mensonges pour le dîner
You led your saints and sinners, and fed 'em lies for dinner
Tu savais que la maison brûlait, et regarde où tu en es maintenant.
You knew the house was burning down, and look at you now
Oh, oh
Ooh, ooh
Et regarde-toi maintenant
And look at you now
Comment fais-tu pour dormir la nuit ? Personne derrière qui te cacher.
How do you sleep at night? No one to hide behind
Tu as trahi tous les alibi que tu avais, tu avais, tu avais
Betrayed every alibi you had, you had, you had
À chaque occasion de te racheter, tu t'es enivré d'amertume.
Every chance to make amends instead you got drunk on bitterness
Et tu continues à clamer ton innocence, c'est triste que tu
And you still claim that you′re innocent, it's sad that you
Tu as dit que c'est moi qu'on recherche pour tous les incendies que tu as déclenchés.
Said I′m the one who's wanted for all the fires you started
Tu savais que la maison brûlait, il fallait que je parte
You knew the house was burning down, I had to get out
Tu as mené tes saints et tes pécheurs, et tu les as nourris de mensonges pour le dîner
You led your saints and sinners, and fed ′em lies for dinner
Tu savais que la maison brûlait, et regarde où tu en es maintenant.
You knew the house was burning down (and look at you now)
Tu me disais que tu prierais pour moi
Used to tell me you'd pray for me
Tu priais pour ma chute
You were praying for my downfall
Tu creusais une tombe pour moi
You were digging a grave for me
Nous partagions les mêmes quatre murs
We were sharing the same four walls
Tu me disais que tu prierais pour moi
Used to tell me you'd pray for me
Tu priais pour ma chute
You were praying for my downfall
Tu creusais une tombe pour moi
You were digging a grave for me
Nous partagions les mêmes quatre murs
We were sharing the same four walls, and you
Tu as dit que c'est moi qu'on recherche pour tous les incendies que tu as déclenchés.
Said I′m the one who′s wanted for all the fires you started
Tu savais que la maison brûlait, il fallait que je parte
You knew the house was burning down, I had to get out
Tu as mené tes saints et tes pécheurs, et tu les as nourris de mensonges pour le dîner
You led your saints and sinners, and fed 'em lies for dinner
Tu savais que la maison brûlait
You knew the house was burning down
Tu me disais que tu prierais pour moi (Prie pour moi)
Used to tell me you′d pray for me (pray for me)
Tu priais pour ma chute (Pour ma chute)
You were praying for my downfall (for my downfall)
Tu creusais une tombe pour moi (Pour moi)
You were digging a grave for me (for me)
Nous partagions les mêmes quatre murs
We were sharing the same four walls
Tu me disais que tu prierais pour moi
Used to tell me you'd pray for me
Tu priais pour ma chute
You were praying for my downfall
Tu creusais une tombe pour moi
You were digging a grave for me
Nous partagions les mêmes quatre murs
We were sharing the same four walls, and you
