Translate to
J'ai mis une pancarte sur un poteau téléphonique avec l'adresse ci-dessous
I put a sign on a telephone pole with the address below
J'ai écrit l'heure et j'ai entouré en gras, tout doit disparaître
I wrote the time and I circled in bold, everything must go
Le canapé brûlé par la cigarette de ton ami
The couch with a burn from your friend′s cigarette
La guitare que tu as appris à jouer lors de notre rencontre
The guitar that you learned how to play when we met
Les tables que tu as retournées la nuit où tu es parti
The tables you turned on the night that you left
Quand tout s'est effondré
When it all fell down
Chaque souvenir parfait
Every perfect memory
Empilés dans des cartons dans la rue
Stacked in boxes on the street
Prends ce qui reste de toi et moi
Take what's left of you and me
Parce que tout l'amour est, tout l'amour est parti
′Cause all the love is, all the love is gone
Chaque cadre photo vide (hé !)
Every empty picture frame (hey!)
Toute la merde que j'ai essayé de sauver
All the shit that I tried to save
Nommez votre prix, vous pouvez avoir ma douleur
Name your price, you can have my pain
Tout l'amour est, tout l'amour est parti
All the love is, all the love is gone
Tout l'amour est, tout l'amour est parti
All the love is, all the love is gone
J'ai essayé d'appeler mais tu n'as pas rappelé, pour venir te chercher des choses
I tried to call but you didn't call back to come and get you things
J'ai pensé à allumer une allumette, mais c'est difficile de graver un souvenir
I thought about just striking a match but it's hard to burn a memory
Oh, la commode avec le tiroir plein de cartes d'anniversaire
Oh, the dresser with the drawer full of birthday cards
Et le collier que tu portais avec mon nom dans un coeur
And the necklace that you wore with my name in a heart
Je n'en veux plus parce que c'est trop dur
I don′t want ′em anymore 'cause it′s just too hard
Laisse tout tomber
Let it all fall down
Chaque souvenir parfait (hé !)
Every perfect memory (hey!)
Empilés dans des cartons dans la rue
Stacked in boxes on the street
Prends ce qui reste de toi et moi
Take what's left of you and me
Parce que tout l'amour est, tout l'amour est parti
′Cause all the love is, all the love is gone
Chaque cadre photo vide (hé !)
Every empty picture frame (hey!)
Toute la merde que j'ai essayé de sauver
All the shit that I tried to save
Nommez votre prix, vous pouvez avoir ma douleur
Name your price, you can have my pain
Tout l'amour est, tout l'amour est parti
All the love is, all the love is gone
Tout l'amour est, tout l'amour est parti
All the love is, all the love is gone
Tout l'amour est parti (oh, oh, oh)
All the love is gone (oh, oh, oh)
J'aimerais pouvoir te souhaiter bonne chance (oh, oh, oh)
I wish that I could wish you well (oh, oh, oh)
Mais je n'ai aucune sympathie à vendre (oh, oh, oh)
But I got no sympathy to sell (oh, oh, oh)
J'espère que tu es content de toi oh, oh, oh
I hope you're happy with yourself oh, oh, oh
Tout l'amour est parti (hé !)
All the love is gone (hey!)
Il est temps de vider l'endroit (hé !)
It′s time to empty out the place (hey!)
J'aimais mais maintenant je déteste
I used to love but now I hate
Nommez votre prix, vous pouvez avoir ma douleur (hé !)
Name your price, you can have my pain (hey!)
Tout l'amour est, tout l'amour est parti
All the love is, all the love is gone
Tout l'amour est, tout l'amour est parti
All the love is, all the love is gone
