Willst du English translation

Alligatoah

Translate to

How to live love romantically to the fullest
Wie man eine Liebe maximal romantisch lebt
Everybody want's to know, nobody helps us, fairplay
Will jeder wissen, keiner hilft uns, Fairplay
Thank God there is TV,
Gott sei Dank gibt es Film und Fernseh′n
where I get my education from
Da, wo ich meine Bildung hernehm (jawohl)

believe me, it's gonna be great, for your story I already have a reason
Glaub mir, das wird super für deine Story, habe schon den Grund
For why you are rageful in your youth phase:
Weshalb du in deiner Jugendphase wutgeladen bist
Your dad never came to your school theatrical performance,
Dein Papa kam nicht zu deinem Schultheaterstück
For me, we will certainly also find something, where the shoe is pinching
Bei mir finden wir schon was, wo der Schuh gerade drückt
We've know each other for years, you don't have to say anything now
Wir kennen uns seit x Jahren, du brauchst jetzt nix sagen
I wanted to ask you: Shall we take the next step?
Ich wollt dich fragen: "Wollen wir den nächsten Schritt wagen?"

Will you take drugs with me?
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Then it's gonna rain red roses
Dann wird es rote Rosen regnen
I've seen it in a soap.
Ich hab's in einer Soap gesehen
Will you take drugs with me?
Willst du mit mir Drogen nehmen?

Come on! Come on, we're going down the river together
(Komm) komm, wir geh′n, komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come on! Come on, we're going down the river together
(Komm) komm, wir geh′n, komm, wir geh′n zusamm'n den Bach runter
Come on! Come on, we're going down the river together
(Komm) komm, wir geh′n, komm, wir geh'n zusamm′n den Bach runter
Come on! 'Cause a wreck is a place where a treasure lies
(Komm) denn ein Wrack ist ein Ort, an dem ein Schatz schlummert

Now we are free, chllin' on huge mountain tops,
Jetzt sind wir frei, chillen auf gigantischen Berggipfeln
Then you got to say: Nobody can understand our pain.
Du musst dann sagen: "Keiner kann unsern Schmerz diggen"
first we collect happy weed sundays
Wir sammeln erstmal fröhliche Kiffsonntage (yeah, ah)
For the hit underlied cut assembly
Für die hituntermalte Schnittmontage

Come on, that will be romantic,
Komm schon, das wird romantisch
When I hold you, that you don't vomit on the toilet's edge.
Wenn ich dich halte, damit du nicht auf den Klorand brichst
then we earn a candle package
Dann verdienen wir ein Kerzenpaket
For the first commune on a men's toilet-room
Für die erste WG auf 'nem Herren-WC
An autumn scene, because it fits (because it fits)
Eine herbstliche Szene, weil es passt (weil es passt)
And I fall down on my knees and get out a small box, you know what's up
Und ich falle auf die Knie und hol aus meiner Jacke eine kleine Schachtel, du weißt, was abgeht

Will you take drugs with me?
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Then it's gonna rain red roses
Dann wird es rote Rosen regnen
I've seen it in a soap.
Ich hab′s in einer Soap gesehen
Will you take drugs with me?
Willst du mit mir Drogen nehmen?

Come on! Come on, we're going down the river together
(Komm) komm, wir geh'n, komm, wir geh'n zusamm′n den Bach runter
Come on! Come on, we're going down the river together
(Komm) komm, wir geh′n, komm, wir geh'n zusamm′n den Bach runter
Come on! Come on, we're going down the river together
(Komm) komm, wir geh'n, komm, wir geh′n zusamm'n den Bach runter
Come on! 'Cause a wreck is a place where a treasure lies
(Komm) denn ein Wrack ist ein Ort, an dem ein Schatz schlummert

And then we need epic fights, who gets the lousy H.
Und dann brauchen wir epische Fights, wer das lausige H kriegt
Viewers: smoking Babies.
Zuschauer: Rauchende Babys
They don't be pampered, they have to spoon instant soup,
Sie werden nicht verwöhnt, die müssen Fertigsuppe löffeln
And they play body-less doll heads.
Und die spielen mit vom Körperbau entfernten Puppenköpfen

You want to make a chlichéd escape to a country house
Du willst raus per klischeehafter Flucht in ein Landhaus
I shout something like "my hand is about to slip!"
Ich brüll dann sowas wie: "Gleich rutscht mir die Hand aus"
You and the kids aren't going anywhere
Du wirst mit den Kindern nirgendwo hinfahr′n
I'll chase you through a maze with an axe
Ich werd euch mit 'ner Axt durch ein Labyrinth jagen (ha)

In winter, beacause I love that idea
Im Winter, weil ich das Bild feier (yeah)
make out life more cinematic than Til Schweiger
Mach unser Leben filmreifer als Til Schweiger
It has Action, Drama and Comedy,
Es hat Action, Drama und Comedy
So what do you say, mon chéri?
Also was sagst du, mon chéri?

Will you take drugs with me?
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Then it's gonna rain red roses
Dann wird es rote Rosen regnen
To steal the theather movie the spotlight.
Um dem Kinofilm die Show zu stehlen
Will you take drugs with me?
Willst du mit mir Drogen nehmen?

Come on! Come on, we're going down the river together
(Komm) komm, wir geh'n, komm, wir geh′n zusamm′n den Bach runter
Come on! Come on, we're going down the river together
(Komm) komm, wir geh'n, komm, wir geh′n zusamm'n den Bach runter
Come on! Come on, we're going down the river together
(Komm) komm, wir geh′n, komm, wir geh'n zusamm′n den Bach runter
Come on! 'Cause a wreck is a place where a treasure lies
(Komm) denn ein Wrack ist ein Ort, an dem ein Schatz schlummert

Come on, we're going down the river
Komm, wir geh'n (den Bach runter)
Come on, we're going down the river
Komm, wir geh'n (den Bach runter)
Come on, we're going down the river
Komm, wir geh′n (den Bach runter)
Come on, we're going down the river together
Komm, wir geh′n, komm, wir geh'n zusamm′n den Bach runter

Powered by musixmatch