Youth of Today French translation

Amy Macdonald

Translate to

Peut-être que si tu étais quelqu'un d'important
Maybe if you were some spearheaded guy
J'écouterais ce que tu as à dire
I would listen to what you have to say
Mais tu es juste une personne incapable
But you′re just some incapable figure
Qui croit être supérieur, mais tu ne l'es pas
Thinking you're bigger than me, but you′re not yet
Pourtant tu ne sais rien de la jeunesse d'aujourd'hui
You don't know a thing about the youth of today

Déclarer ton opinion et l'entendre résonner dans ma tete toute la journée
Stating your opinion making it ring in my head all day

Et tu dis
And you say
"Mes enfants n'étaient pas comme ça"
"My children weren't the same"
"Ce sont mes petits-enfants qui sont à blamer"
"My children′s children they′re the ones to blame"
Et tu dis
And you say
"De mon temps, nous nous comportions mieux"
"In my day we were better behaved"
Mais ce n'est plus ton époque
But it's not your day no more

Et nous sommes la jeunesse d'aujourd'hui
And we are the youth of today
On change nos cheveux de toutes les façons
Change our hair in every way
Et nous sommes la jeunesse d'aujourd'hui
And we are the youth of today
Nous dirons ce que nous avons envie de dire
We′ll say what we wanna say
Et nous sommes la jeunesse d'aujourd'hui
And we are the youth of today
On en a rien à faire du tout de ce que tu as à dire
Don't care what you have to say at all

Et peut-être que si tu avais un vrai point de vue
And maybe if you had a true point of view
Je t'écouterais
I would listen to you
Mais tes sentiments sont à sens unique
But it′s just your one sided feelings
Ils continuent à me mettre sur mon chemin
They keep getting in my way
Pourtant tu ne sais rien de la jeunesse d'aujourd'hui
And you don't know a single thing about the youth of today

Déclarer ton opinion et l'entendre résonner dans ma tete toute la journée
Stating your opinion making it ring in my head all day

Et tu dis
And you say
"Mes enfants n'étaient pas comme ça"
"My children weren′t the same"
"Ce sont mes petits-enfants qui sont à blamer"
"My children's children they're the ones to blame"

Et tu dis
And you say
"De mon temps, nous nous comportions mieux"
"In my day we were better behaved"
Mais ce n'est plus ton époque
But it′s not your day no more

Et nous sommes la jeunesse d'aujourd'hui
And we are the youth of today
On change nos cheveux de toutes les façons
Change our hair in every way
Et nous sommes la jeunesse d'aujourd'hui
And we are the youth of today
Nous dirons ce que nous avons envie de dire
We′ll say what we wanna say
Et nous sommes la jeunesse d'aujourd'hui
And we are the youth of today
On en a rien à faire du tout de ce que tu as à dire
Don't care what you have to say at all

Et tu dis
And you say
"Mes enfants n'étaient pas comme ça"
"My children weren′t the same"
"Ce sont mes petits-enfants qui sont à blamer"
"My children's children they′re the ones to blame"

Et tu dis
And you say
"De mon temps, nous nous comportions mieux"
"In my day we were better behaved"
Mais ce n'est plus ton époque
But it's not your day no more

Et nous sommes la jeunesse d'aujourd'hui
And we are the youth of today
On change nos cheveux de toutes les façons
Change our hair in every way
Et nous sommes la jeunesse d'aujourd'hui
And we are the youth of today
Nous dirons ce que nous avons envie de dire
We′ll say what we wanna say
Et nous sommes la jeunesse d'aujourd'hui
And we are the youth of today
On en a rien à faire du tout de ce que tu as à dire
Don't care what you have to say at all

Powered by musixmatch