3. Stock French translation

AnnenMayKantereit

Translate to

Toujours agréable de te revoir
Immer wieder schön, dich wieder zu sehen
Ça empire quand tu pars
Wird immer schlimmer, wenn du gehst
Debout à la gare pour prendre le train
Am Bahnhof stehst, um den Zug zu nehmen
Ne pas se revoir depuis longtemps
Sich lang′ nicht wiedersehen
Cela finira par s'arranger d'une manière ou d'une autre
Wird schon irgendwie gehen
Ça te rend triste parfois
Macht manchmal traurig

J'aimerais vivre avec toi dans un appartement dans un vieil immeuble
Ich würd' gerne mit dir in ′ner Altbauwohnung wohnen
Deux chambres, cuisine, salle de bain et un petit balcon
Zwei Zimmer, Küche, Bad und 'n kleiner Balkon
J'aimerais vivre avec toi dans un appartement dans un vieil immeuble
Ich würd' gern mit dir in ′ner Altbauwohnung wohnen
Avec un petit balcon
Mit ′nem kleinen Balkon

Attendre encore et encore
Immer wieder warten
Dans des appels téléphoniques silencieux
In leisen Telefonaten
Quoi exactement, je ne sais pas, peut-être sur ton visage
Worauf genau, weiß ich nicht, vielleicht auf dein Gesicht
Parlez-moi de vous pour me distraire
Erzähl mir von dir, um mich abzulenken
Quand les pensées tristes commencent à penser
Wenn das traurige Gedanken denken beginnt
Tous deux aveugles, chacun lâche à sa manière
Beide blind, jeder auf seine Weise Schisser
La confiance c'est bien, le contrôle c'est pour les je-sais-tout
Vertrauen ist gut, Kontrolle für Besserwisser

J'aimerais vivre avec toi dans un appartement dans un vieil immeuble
Ich würd' gerne mit dir in ′ner Altbauwohnung wohnen
Deux chambres, cuisine, salle de bain et un petit balcon
Zwei Zimmer, Küche, Bad und 'n kleiner Balkon
J'aimerais vivre avec toi dans un appartement dans un vieil immeuble
Ich würd′ gern mit dir in 'ner Altbauwohnung wohnen
Avec un petit balcon
Mit ′nem kleinen Balkon

Nos appels téléphoniques n'ont pas
Unsere Telefonate haben kein
La fin est terminée et il y avait du bon
Ende aus und gut gab es
Tu ne te couches jamais en premier
Nie legst du als Erste
Il y a une photo de toi sur mon lit mezzanine
Auf meinem Hochbett liegt ein Bild von dir

Nos appels téléphoniques n'ont pas
Unsere Telefonate haben kein
La fin est terminée et il y avait du bon
Ende aus und gut gab es
Tu ne te couches jamais en premier
Nie legst du als Erste
Il y a une photo de toi sur mon lit mezzanine
Auf meinem Hochbett liegt ein Bild von dir

J'aimerais vivre avec toi dans un appartement dans un vieil immeuble
Ich würd' gerne mit dir in 'ner Altbauwohnung wohnen
Deux chambres, cuisine, salle de bain et un petit balcon
Zwei Zimmer, Küche, Bad und ′n kleinen Balkon
J'aimerais vivre avec toi dans un appartement dans un vieil immeuble
Ich würd′ gern mit dir in 'ner Altbauwohnung wohnen
Parfois, je prenais aussi des petits pains le matin.
Ich würde auch manchmal morgens Brötchen holen

Powered by musixmatch