Translate to
Son los bribones
It′s the Rascals
Miré por el espejo retrovisor
I looked in my rearview mirror
Y parecía tener mucho mas sentido
And it seemed to make a lot more sense
Que lo que veo delante de nosotros, delante de nosotros, sí
Than what I see ahead of us, ahead of us, yeah
Estoy preparada para hacer ese giro
I'm ready to make that turn
Antes de que los dos nos estrellemos y quememos
Before we both crash and burn
Porque podría ser nuestra muerte, nuestra muerte
′Cause that could be the death of us, the death of us
Cariño, tu sabes como conducir en la lluvia
Baby, you know how to drive in rain
Y decides no hacer ningun cambio
And you decided not to make a change
Atrapado en el mismo viejo camino
Stuck in the same old lane
Volviendo en un camino erróneo a casa
Goin' the wrong way home
Siento que mi corazón está atrapado en un atasco monumental (hey)
I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic (hey)
Estoy bajo presión porque no te puedo tener de la manera que quiero
I'm under pressure ′cause I can′t have you the way that I want
Solo vayamos a la manera que era antes
Let's just go back to the way it was
Cuando estábamos en Avenida Luna de Miel (hey)
When we were on Honeymoon Avenue (hey)
Avenida Luna de Miel, cariño
Honeymoon Avenue, baby
Deslizándome locamente
Coastin′ like crazy
Podemos volver a la manera de como era antes?
Can we get back to the way it was?
Hey, que le pasaron a las mariposas?
Hey, what happened to the butterflies?
Supongo que se encontraron en esa señal de stop
Guess they encountered at that stop sign
Y mi corazon es una luz amarilla, una luz amarilla
And my heart is at a yellow light, a yellow light
Hey, justo cuando pensaba que lo encontramos (encontramos)
Hey, right when I think that we found it (found it)
Bueno, ahí es cuando empezamos dando la vuelta (dando la vuelta)
Well, that's when we start turnin′ around (turnin' around)
Estas diciendo, "Bebe, no te preocupes"
You′re sayin', "Baby, don't worry"
Pero seguimos en el camino erroneo
But we′re still goin′ the wrong way
Cariño, tu sabes como conducir en la lluvia
Baby, you know how to drive in rain
Y decides no hacer ningun cambio
And you decided not to make a change
Atrapado en el mismo viejo camino
Stuck in the same old lane
Volviendo en un camino erróneo a casa
Goin' the wrong way home
Siento que mi corazón está atrapado en un atasco monumental (hey)
I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic (hey)
Estoy bajo presión porque no te puedo tener de la manera que quiero
I′m under pressure 'cause I can′t have you the way that I want
Solo vayamos a la manera que era antes
Let's just go back to the way it was
Cuando estábamos en Avenida Luna de Miel (hey)
When we were on Honeymoon Avenue (hey)
Avenida Luna de Miel, cariño
Honeymoon Avenue, baby
Deslizándome locamente
Coastin′ like crazy
Podemos volver a la manera de como era antes?
Can we get back to the way it was?
Dicen que solo los locos caen enamorados
They say only fools fall in love
Bueno, seguro están hablando sobre nosotros
Well, they must've been talkin' about us
Y algunas veces siento que ya estuvimos asi antes
And sometimes I feel like we′ve been here before
Podres estar equivocado, pero se que estoy en lo cierto
I could be wrong, but I know I′m right
Vamos a estar perdidos si seguimos luchando
We're gon′ be lost if we continue to fight
Cariño, lo sé, yeah
Honey, I know, yeah
Podemos encontrar nuestro camino a casa
We can find our way home
Siento que mi corazón está atrapado en un atasco monumental
I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic
Estoy bajo presión porque no te puedo tener de la manera que quiero
I'm under pressure ′cause I can't have you the way that I want
Solo vayamos a la manera que era antes
Let′s just go back to the way it was
Cuando estábamos en Avenida Luna de Miel
When we were on Honeymoon Avenue
Avenida Luna de Miel, cariño
Honeymoon Avenue, my baby
Deslizándome locamente
Coastin' like crazy
Podemos volver a la manera de como era antes?
Can we get back to the way it was?
Cuando estábamos en Avenida Luna de Miel
When we were on Honeymoon Avenue
Avenida Luna de Miel, cariño
Honeymoon Avenue, baby
Deslizándome locamente
Coastin' like crazy
Podemos volver a la manera de como era antes?
Can we get back to the way it was?
Cariño, tu sabes como conducir en la lluvia
Baby, you know how to drive in rain
Y decides no hacer ningun cambio
And you decided not to make a change
Atrapado en el mismo viejo camino
Stuck in the same old lane
Volviendo en un camino erróneo a casa
Goin′ the wrong way home
Siento que mi corazón está atrapado en un atasco
I feel like my heart is stuck in traffic
Estoy bajo presión, presión
I′m under pressure, pressure
Solo vayamos a la manera que era antes
Let's just go back to the way it was
Cuando estábamos en Avenida Luna de Miel, Avenida Luna de Miel (hey)
When we were on Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue (yeah)
Avenida Luna de Miel, Avenida Luna de Miel (yeah), avenida
Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue (yeah), avenue
Solo vayamos atras, a-a-atras, atras, atras (hey)
Let′s just go back, b-b-back, back, back (hey)
