Translate to
É os Rascals
It′s the Rascals
Eu olhei pelo meu retrovisor
I looked in my rearview mirror
E tudo pareceu fazer muito mais sentido
And it seemed to make a lot more sense
Do que eu vejo à nossa frente, à nossa frente, é
Than what I see ahead of us, ahead of us, yeah
Eu estou pronta pra fazer essa curva
I'm ready to make that turn
Antes que a gente bata e queime
Before we both crash and burn
Porque isso pode ser o fim de nós, o fim de nós
′Cause that could be the death of us, the death of us
Amor, você sabe dirigir na chuva
Baby, you know how to drive in rain
E você decidiu não fazer nenhuma diferença
And you decided not to make a change
Preso na mesma pista de sempre
Stuck in the same old lane
Indo pro caminho errado de casa
Goin' the wrong way home
Eu sinto como se meu coração estivesse preso em um engarrafamento (ei)
I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic (hey)
Eu estou sob pressão porque não posso te ter do jeito que eu quero
I'm under pressure ′cause I can′t have you the way that I want
Vamos voltar pro que era antes
Let's just go back to the way it was
Quando estávamos na Honeymoon Avenue (ei)
When we were on Honeymoon Avenue (hey)
Honeymoon Avenue, amor
Honeymoon Avenue, baby
Voando sem freio
Coastin′ like crazy
Será que a gente consegue voltar pro que era antes?
Can we get back to the way it was?
Ei, o que aconteceu com as borboletas?
Hey, what happened to the butterflies?
Acho que elas deram de cara com o sinal de pare
Guess they encountered at that stop sign
E meu coração está no sinal amarelo, sinal amarelo
And my heart is at a yellow light, a yellow light
Ei, justo quando eu acho que a gente se encontrou (se encontrou)
Hey, right when I think that we found it (found it)
Bem, é aí que a gente começa a dar meia-volta (meia-volta)
Well, that's when we start turnin′ around (turnin' around)
Você disse, "Amor, não se preocupe"
You′re sayin', "Baby, don't worry"
Mas a gente ainda está indo pro caminho errado
But we′re still goin′ the wrong way
Amor, você sabe dirigir na chuva
Baby, you know how to drive in rain
E você decidiu não fazer nenhuma diferença
And you decided not to make a change
Preso na mesma pista de sempre
Stuck in the same old lane
Indo pro caminho errado de casa
Goin' the wrong way home
Eu sinto como se meu coração estivesse preso em um engarrafamento (ei)
I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic (hey)
Eu estou sob pressão porque não posso te ter do jeito que eu quero
I′m under pressure 'cause I can′t have you the way that I want
Vamos voltar pro que era antes
Let's just go back to the way it was
Quando estávamos na Honeymoon Avenue (ei)
When we were on Honeymoon Avenue (hey)
Honeymoon Avenue, amor
Honeymoon Avenue, baby
Voando sem freio
Coastin′ like crazy
Será que a gente consegue voltar pro que era antes?
Can we get back to the way it was?
Eles dizem que apenas os idiotas se apaixonam
They say only fools fall in love
Bem, eles devem estar falando de nós
Well, they must've been talkin' about us
E às vezes eu sinto que já passamos por isso antes
And sometimes I feel like we′ve been here before
Eu posso estar errada, mas eu sei que eu estou certa
I could be wrong, but I know I′m right
Vamos nos perder se continuarmos brigando
We're gon′ be lost if we continue to fight
Querido, eu sei, é
Honey, I know, yeah
A gente consegue encontrar o caminho de casa
We can find our way home
Eu sinto como se meu coração estivesse preso em um engarrafamento
I feel like my heart is stuck in bumper-to-bumper traffic
Eu estou sob pressão porque não posso te ter do jeito que eu quero
I'm under pressure ′cause I can't have you the way that I want
Vamos voltar pro que era antes
Let′s just go back to the way it was
Quando estávamos na Honeymoon Avenue
When we were on Honeymoon Avenue
Honeymoon Avenue, meu amor
Honeymoon Avenue, my baby
Voando sem freio
Coastin' like crazy
Será que a gente consegue voltar pro que era antes?
Can we get back to the way it was?
Quando estávamos na Honeymoon Avenue
When we were on Honeymoon Avenue
Honeymoon Avenue, amor
Honeymoon Avenue, baby
Voando sem freio
Coastin' like crazy
Será que a gente consegue voltar pro que era antes?
Can we get back to the way it was?
Amor, você sabe dirigir na chuva
Baby, you know how to drive in rain
E você decidiu não fazer nenhuma diferença
And you decided not to make a change
Preso na mesma pista de sempre
Stuck in the same old lane
Indo pro caminho errado de casa
Goin′ the wrong way home
Eu sinto como se meu coração estivesse preso em engarrafamento
I feel like my heart is stuck in traffic
Eu estou sob pressão, pressão
I′m under pressure, pressure
Vamos voltar pro que era antes
Let's just go back to the way it was
Quando estávamos na Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue (yeah)
When we were on Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue (yeah)
Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue (yeah), avenue
Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue (yeah), avenue
Vamos voltar, v-v-voltar, voltar, voltar (ei)
Let′s just go back, b-b-back, back, back (hey)
