Translate to
durmiendo en una bomba de tiempo, mirando al espacio
Sleeping on a time bomb, staring into space
ahí hay un océano de desencantos que no estamos preparados para enfrentar
There′s an ocean of unpleasantries we are not prepared to face
sentandonos en el poste de la cerca para ver la tormenta llegar
Sitting on the fence post to watch the storm roll in
y aterrorizados por el daño que traerá cuando comience
And terrified of the damage it will bring when it begins
comenzará
It will begin
astillados sueños de unidad(nuestras vidas son paralelas)
Splintered dreams of unity (our lives are parallel)
muy lejos de la realidad (nuestras vidas son paralelas)
So far from reality (our lives are parallel)
trayectorias independientes(nuestras vidas son paralelas)
Independent trajectories (our lives are parallel)
términos separados de igualdad (nuestras vidas son paralelas)
Separate terms of equality (our lives are parallel)
nuestras vidas son paralelas
Our lives are parallel
nuestras vidas son paralelas
Our lives are parallel
nuestras vidas son paralelas
Our lives are parallel
nuestras vidas son paralelas
Our lives are parallel
no hay redención? no hay bien común?
Is there no redemption? No common good?
no hay nada que podamos hacer por nosotros mismos?o solo lo que deberíamos?
Is there nothing we can do for ourselves, or only what we should?
viene la dura aceptación de lo que no hemos provisto
Comes the hard admission of what we don't provide
va la insistencia a los lados y significa que así se dividen
Goes the insistence on the ways and means they so divide
ellos están muy divididos
They so divide
lado a lado sufriendo soledad (nuestras vidas son paralelas)
Side by side suffering loneliness (our lives are parallel)
falso progreso colectivo(nuestras vidas son paralelas)
Phony collective progress (our lives are parallel)
aceptando que todo esto es un desastre(nuestras vidas son paralelas)
Accepting that it′s all such a mess (our lives are parallel)
gesticulando sin esperanza de recompensa(nuestras vidas son paralelas)
Gesturing without hope of redress (our lives are parallel)
nuestras vidas son paralelas
Our lives are parallel
nuestras vidas son paralelas
Our lives are parallel
nuestras vidas son paralelas
Our lives are parallel
nuestras vidas son paralelas
Our lives are parallel
forjando pequeños juegos de engaño y dolor
Forging little plays of deception and pain
mientras vemos nuestra fundación desmoronarse
As we watch our foundation crumble away
asombrosos como aves contra un huracán
Staggering like birds against a hurricane
e intentando todo el tiempo permanecer fuera del camino del otro
And trying all the while to stay out of each other's way
sueños rotos de unidad(nuestras vidas son paralelas)
Broken dreams of unity (our lives are parallel)
trayectorias independientes(nuestras vidas son paralelas)
Independent trajectories (our lives are parallel)
gritando por comprensión (nuestras vidas son paralelas)
Screaming out for understanding (our lives are parallel)
girando hacia adentro y sufriendo (nuestras vidas son paralelas)
Turning inward and suffering (our lives are parallel)
Paralelo
Parallel
Paralelo
Parallel
Paralelo
Parallel
Paralelo (nuestras vidas son paralelas)
Parallel (our lives are parallel)
Nuestras vidas son paralelas (nuestras vidas son paralelas)
Our lives are parallel (our lives are parallel)
Nuestras vidas son paralelas (nuestras vidas son paralelas)
Our lives are parallel (our lives are parallel)
Paralelo (nuestras vidas son paralelas)
Parallel (our lives are parallel)
Nuestras vidas son paralelas (nuestras vidas son paralelas)
Our lives are parallel (our lives are parallel)
