Translate to
Oh, ma fille, on a passé une bonne journée
Girl, oh, we had a good run
Courir dans des rues sans issue
Runnin′ down dead end streets
Deux cœurs comme un pistolet chargé
Two hearts like a loaded gun
Abattre des étoiles et boire des boissons dans un bar de plongée
Shootin' down stars and dive bar drinks
Tu as dit que tu aimais le vent, ouais, tu aimes rouler avec lui
You said you love the wind, yeah, love to roll with it
Ce n'est pas une clôture en piquets que vous recherchez
It ain′t a picket fence you're after
Nous étions sur la même longueur d'onde
We used to be on the same damn page
Maintenant, c'est comme si nous étions sur deux chapitres différents
Now it's like we′re on two different chapters
Alors, je vais m'en aller
So, I′ll get to gettin' gone
Monte sur mon sans-retour, ouais
Get on my no-look-back, yeah
Et comme une vieille chanson
And like an old song
S'estompe dans le bruit statique de la radio
Fadin′ off in the radio static
On s'est bien entendu, ce n'est pas le moment de dire au revoir.
We had it good, ain't no good time for goodbye
Tu ne penses pas qu'il est temps ?
Don′t you think it's about time?
Cette vie que nous avons vécue, ces lèvres que tu as embrassées
That this life we been livin′, lips you been kissin'
Les liens que je mets
Ties that I'm settin′ on
Il faut partir
Get to gettin′ gone
Pourquoi perdre un autre jour, ma fille ?
Why waste another day, girl?
Parce que nous ne rajeunissons pas
'Cause we ain′t gettin' no younger
Et cette rivière qui s'installe est forte
And that settle-down river′s strong
Il vous fera sortir de vos rêves
It'll pull you out dreams under
Ta mère a pris une profonde inspiration
Your mama took a deep breath
Dis-moi qu'il est temps, dis-moi
Say it′s 'bout time, you tell
Cette pierre roulante avec laquelle tu roules
That rollin' stone you′re rollin′ with
Pour arriver à partir
To get to gettin' gone
Monte sur mon sans-retour, ouais
Get on my no-look-back, yeah
Et comme une vieille chanson
And like an old song
S'estompe dans le bruit statique de la radio
Fadin′ off in the radio static
On s'est bien entendu, ce n'est pas le moment de dire au revoir.
We had it good, ain't no good time for goodbye
Tu ne penses pas qu'il est temps ?
Don′t you think it's about time?
Cette vie que nous avons vécue, ces lèvres que tu as embrassées
That this life we been livin′, lips you been kissin'
Les liens que je mets
Ties that I'm settin′ on
Il faut partir
Get to gettin′ gone
Je suis une autoroute qui va n'importe où sauf ici
I'm an anywhere-but-here-bound highway
Tu es une allée de gravier longue et ronde
You′re a 'round-here long gravel driveway
Mais, oh, tu sais, si j'avais le choix
But, oh, you know, if I had it my way
La fille de la ville natale dans ton cœur
The hometown girl in your heart
Je finirais par m'en aller
Would get to gettin′ gone
Il faut partir
Get to gettin' gone
Monte sur mon sans-retour, ouais
Get on my no-look-back, yeah
Et comme une vieille chanson
And like an old song
S'estompe dans le bruit statique de la radio
Fadin′ off in the radio static
On s'est bien entendu, ce n'est pas le moment de dire au revoir.
We had it good, ain't no good time for goodbye
Tu ne penses pas qu'il est temps ?
Don't you think it′s about time?
Cette vie que nous avons vécue, ces lèvres que tu as embrassées
That this life we been livin′, lips you been kissin'
Les liens que je mets
Ties that I′m settin' on
Il faut partir
Get to gettin′ gone
Il faut partir
(Get to gettin' gone)
