Translate to
Tu ne m'apportes pas de fleurs
You don′t bring me flowers
Tu ne me chantes pas de chansons d'amour
You don't sing me love songs
Tu ne me parles presque plus
You hardly talk to me anymore
Quand je franchis la porte à la fin de la journée
When you come through that door at the end of the day
Je me souviens quand tu avais hâte de m'aimer
I remember when you couldn′t wait to love me
Tu détestais me quitter
Used to hate to leave me
Maintenant, après m'avoir aimé tard dans la nuit
Now after loving me late at night
Quand c'est bon pour toi et que tu te sens bien
When it's good for you, and you're feeling all right
Quand tu te retournes et que tu éteins la lumière
When you just roll over and turn out the light
Et tu ne m'apportes plus de fleurs
And you don′t bring me flowers anymore
C'était si naturel avant
It used to be so natural
Pour parler de l'éternité
To talk about forever
Mais les anciens ne comptent plus
But "used-to-bes" don′t count anymore
Ils restent simplement allongés sur le sol, jusqu'à ce qu'on les balaie.
They just lay on the floor, 'til we sweep them away
Et bébé, je me souviens de toutes les choses que tu m'as apprises
And baby I remember all the things you taught me
J'ai appris à rire et j'ai appris à pleurer
I learned how to laugh, and I learned how to cry
Eh bien, j'ai appris à aimer et j'ai appris à mentir.
Well, I learned how to love, even learned how to lie
Alors tu penses que je pourrais apprendre à te dire au revoir
So you think I could learn how to tell you goodbye
Et tu ne m'apportes plus de fleurs
′Cause you don't bring me flowers anymore
Eh bien, tu penses que je pourrais apprendre à te dire au revoir
Well, you think I could learn how to tell you goodbye
Tu ne dis pas que tu as besoin de moi
′Cause you don't say you need me
Tu ne me chantes pas de chansons d'amour
You don′t sing me love songs
Tu ne m'apportes plus de fleurs
You don't bring me flowers anymore
