Translate to
Non voglio essere una diciottenne con responsabilità
Don′t wanna be eighteen with responsibilities
A volte mi spaventa crescere
Sometimes I get scared of growing up
Entrare in un mondo di sogni infranti
Entering a world with broken dreams
A volte ho paura e rinuncio a tutto
Sometimes I get scared and throw it all up
E il terzo giorno di giugno..
And June the third is
Si avvicina ed io..
Coming closer and I'm
Non sono minimamente vicino al sentirmi realizzato
Nowhere near closure
Non voglio avere 18 anni quando non so andare in bicicletta
Don′t wanna be eighteen when I can't ride a bike
Mi agrappo ancora alle mie coperte durante le tempeste
Still hang onto my sheets during storms
Nel mio letto ho 10 anni ma non riesco a chiudere gli occhi
In my bed I'm ten but I can′t shut my eyes
Rimpiango i tempi in cui indossavo ancora l'uniforme
I still wish I wore a school uniform
E il terzo giorno di giugno..
And June the third is
Si avvicina ed io..
Coming closer and I′m
Non sono minimamente vicino al sentirmi realizzato
Nowhere near closure
Non voglio diventare diciottenne quando ho ancora la stanza disordinata
Don't wanna be eighteen with a messy room
Penso ancora a cosa si celi sotto il letto durante la notte
Still wonder what lingers under my bed at night
Magari vivessi ancora con mia madre
Kinda wish I stayed at my mother′s home
Sapremmo com'è essere cechi?
Are we gonna know what it's like to be blind?
Perché il terzo giorno di giugno
′Cause June the third is
Si avvicina ed io..
Coming closer and I'm
Non sono minimamente vicino al sentirmi realizzato
Nowhere near closure
