the way things go French translation

beabadoobee

Translate to

Et il y a encore tellement de choses à dire, je suppose que je suis juste le plus grand
And there′s so much left to say, I guess I'm just the bigger guy
Et il y a trop de choses dans mon esprit que je ne veux même pas essayer
And there′s too much on my mind that I don't even want to try
Je suppose que ce n'est pas loin de l'ordinaire, ils disent que l'amour est aveugle
Guess it's not far from the ordinary, they do say love is blind
Mais je suppose que c'est ainsi que les choses se passent
But I guess that′s the way things go

Je ne me souviens pas comment dire ton nom
Can′t remember how to say your name
Encore moins compter toutes les taches de rousseur sur ton visage
Let alone count all the freckles on your face
Un lointain souvenir que je connaissais
A distant memory I used to know
Oh, je suppose que c'est juste la façon dont les choses se passent
Oh, I guess that's just the way things go
Oh, je suppose que c'est juste la façon dont les choses se passent
Oh, I guess that′s just the way things go

Je ne me souviens pas quand tu as dit que tu avais appelé
Can't remember when you said you called
À des kilomètres et c'était toujours de ma faute
Miles away and it was still my fault
L'amour que tu as dit que tu avais, ça s'est parfois montré
The love you said you had, it sometimes showed
Oh, je suppose que c'est juste la façon dont les choses se passent
Oh, I guess that′s just the way things go
Oh, je suppose que c'est juste la façon dont les choses se passent
Oh, I guess that's just the way things go

Il y a encore tellement de choses à dire, je suppose que je suis juste le plus grand
There′s so much left to say, I guess I'm just the bigger guy
Et il y a trop de choses dans mon esprit que je ne veux même pas essayer
And there's too much on my mind that I don′t even want to try
Je suppose que ce n'est pas loin de l'ordinaire, ils disent que l'amour est aveugle
Guess it′s not far from the ordinary, they do say love is blind
Mais je suppose que c'est ainsi que les choses se passent
But I guess that's the way things go

Je ne pensais pas que tu t'abaisserais jamais si bas
Didn′t think you'd ever stoop so low
Sortir avec la seule fille que tu connais
Getting with the only girl you know
Un itinéraire moche qui me fait seulement dire
A lousy route that only makes me say
"C'est assez nul, et c'est ainsi que les choses se passent"
"That′s pretty lame, and that's the way things go"
Oh, je suppose que c'est juste la façon dont les choses se passent
Oh, I guess that′s just the way things go

Je suis passé devant ta maison quand j'étais dans un train
Passed your house when I was on a train
Dans mon esprit, tu resteras toujours le même
In my mind, you'll always stay the same
Je suis heureux maintenant, je devrais te le faire savoir
I'm happy now, I ought to let you know
Mais je suppose que c'est juste la façon dont les choses se passent
But I guess that′s just the way things go
Oh, je suppose que c'est juste la façon dont les choses se passent
Oh, I guess that′s just the way things go
Et ça ne me dérange pas que ce soit la façon dont les choses se passent
And I don't mind that that′s the way things go

Et ça ne me dérange pas, ça ne me dérange pas
And I don't mind, I don′t mind
ça ne me dérange pas, ça ne me dérange pas
I don't mind, I don′t mind
ça ne me dérange pas, ça ne me dérange pas
I don't mind, I don't mind
Oh, je suppose que c'est juste la façon dont les choses se passent
Oh, I guess that′s just the way things go
Oh, je suppose que c'est ainsi que les choses se passent
Oh, I guess that′s the way things go

Powered by musixmatch