High Plains Drifter Portuguese translation

Beastie Boys

Translate to

Porque eu sou o andarilho das planícies altas, e eu sou o andarilho
′Cause I'm the high plains drifter, and I′m the drifter
O andarilho das planícies altas, e eu sou o andarilho
The high plains drifter, and I'm the drifter
Eles não podem me pegar, eles nunca vão me encontrar
They can't catch me, they′re never going to find me
Eles nunca saberão que eu sou o andarilho das planícies altas
They′re never gonna know that I'm the high plains drifter

Puxado para o rio, para descansar
Pulled to the river, to take a rest
Peguei um alicate e tirei uma bala do meu peito
Pulled out a pair of pliers, pulled a bullet out of my chest
Medo e ódio 'através do país, ouvindo meu 8-track
Fear and loathing ′cross the country, listenin' to my 8-track
Alcancei atrás do assento e peguei um Kool do maço
I reached behind the seat and snatched a Kool from the pack
Estou longe da minha garota e estou falando no meu celular
I′m long-distance from my girl and I'm talking on my cellular
Ela disse que sentia muito e eu disse: "Sim, o que diabos você sentiu?"
She said that she was sorry and I said, "Yeah, the hell you were"
Verifique o espelho retrovisor, verifique o visor do dente de ouro
Check the rear view mirror, check the gold tooth display
Verifiquei o hodômetro e eu estava a caminho
Check the odometer and I was on my way

Porque eu sou o andarilho das planícies altas, o melhor que você pode conseguir
′Cause I'm the high plains drifter, the best that you can get
Um ladrão de lojas amarrado, um pirata em fita cassete
A strapped shoplifter, a pirate on cassette
Dou uma de Travis Bickle quando sinto que estou sendo pressionado
Bust a Travis Bickle when I feel that I'm getting pushed
Não se aproxime de mim porque você pode acabar sendo esmagado
Don′t step to me ′cause you could be getting mushed

Estou a 120, atropelando caixas de correio
I'm doing 120, plowing over mailboxes
Detector de radar para me dizer onde está a polícia
Radar detector to tell me where the cops is
Passe outra noite no Motel 6
Spend another night at the Motel 6
São cinco dólares a mais para assistir aos filmes pornográficos
It′s five dollars extra to get the porno flicks
E então eu preparo um preto e castanho na minha taça de conhaque
And then I concoct a black and tan in my brandy snifter
Eu sou um ladrão cleptomaníaco de lojas K-mart
I'm a kleptomaniac K-mart shoplifter
O fluxo de caixa estava baixo, então tive que fazer um trabalho
Cash flow getting low, so I had to pull a job
Encontrei um lugar legal para visitar, mas um lugar melhor para roubar
Found a nice place to visit but a better place to rob
Deixei meu carro lá fora e o motor ainda estava funcionando
I left my car outside and the engine still revvin′
Cuidando dos negócios no 7-Eleven
Takin' care of business at 7-eleven
E então eu entrei para fazer meu saque
And then I went inside to make my withdrawal
Eu vi o que ele tinha, mas tive que levar tudo
I saw what he had had but I had to take it all

Deli idiota tentou me enganar com o preço
Knucklehead deli tried to gyp me off the price
Então eu o acertei no turbante com um saco de gelo
So I clocked him on the turban with a bag of ice
Porque eu sou suave como gelatina, fria como limonada
′Cause I'm mellow like Jell-O, cool like lemonade
Eu fiz meu caminho e então pensei que tinha conseguido
I made my get a way and then I thought that I had it made
Sinto-me como Steve McQueen, um ex-astro de cinema
I feel like Steve McQueen, a former movie star
Olhei no espelho retrovisor e vi o carro da polícia
Looked in the rear view mirror seen the police car
Quartzo Ballantine com o quebra-cabeça na tampa
Ballantine quarts with the puzzle on the cap
Não pude deixar de perceber que estava preso em uma armadilha de velocidade
I couldn't help to notice I was caught in a speed trap
Dirty Mary, Crazy Larry, fugindo de Dirty Harry
Dirty Mary, Crazy Larry, on the run from Dirty Harry
Escondi o dinheiro no painel, mas carreguei minha arma
Stash the cash in the dash, but my gun I did carry
Estou vendo azul e vermelho piscando no meio da noite
I′m seeing blue and red flashing deep in the night
Eu consegui meu álibi e parei na direita
I got my alibi straight and I pulled over to the right
O policial bateu na minha janela e disse: "Rapaz, onde está o incêndio?"
The cop knocked on my window and said, "Boy, where′s the fire?"
Você tem uma caixa de correio no para-choque e um pneu dianteiro careca"
You got a mailbox on your bumper and a bald front tire"
"Saia do carro, cabeludo!", seu ganso está frito
"Outta the car, longhair!", your goose is cooked
Leia meus direitos, impressões digitais e reservados
Read me my rights, fingerprinted and booked

Fazendo como um DT, dirigindo com grande fúria
Making like a DT, driving a grand fury
Onde quer que eu pendure meu chapéu é meu lar e meu passado é meio confuso
Wherever I hang my hat's my home and my past is kind of blurry
Todo cachorro terá seu dia, o meu será diante de um júri
Every dog will have his day, mine will be in front of a jury
Vagabundo das planícies altas, você sabe que eu nunca estou com pressa
High plains drifter, you know that I′m never in a hurry

Leia meus direitos como se eu não soubesse disso
Read me my rights as if I didn't know this
Me jogou no tanque com um bêbado chamado Otis
Threw me in the tank with a drunk called Otis
Com sua barba por fazer ele cheirava a cerveja de 3 dias
With his 5 o′clock shadow he smelled of 3 day old beer
Meu homem se virou para mim e disse: "Por que você está aqui?"
My man turned to me and said, "Why are you here?"
Eu disse, sou charmoso, sou arrojado, sou um destruidor de carros alugados
I said, I'm charming, I′m dashing, I'm rental-car bashing
Estou passando papel falso no Nix Check Cashing
I'm phony-paper passing at Nix Check Cashing
Eu fui perante o juiz e ele me mandou para a casa de D no Brooklyn
I went before the judge he sent me to the Brooklyn house of D
Ele disse: "Se não se comportarem, jogaremos a chave fora".
He said, "You behave or we′ll throw away the key"
Houdini tirou as algemas, chutou o parafuso no joelho
Houdini′d out the cuffs, kicked the screw in the knee
Peguei a carteira do oficial de justiça e fui direto para o OTB
I took the Bailiff's wallet and went straight to OTB
Eu tive um bom pressentimento, fácil vem, fácil vai
I had a good feeling, easy come, easy go
Aposto que um cavalo vai ganhar e sua mãe vai aparecer
I bet on one horse to win and your mother to show
E com certeza, aquele chato chegou
And sure enough, that nag came in
Levei meu ingresso até a janela e coletei meu prêmio
Brought my ticket to the window and collected my win
E então eu invadi meu carro novo com um cabide de arame
And then I broke into my new car with a wire coat hanger
Hot wired hot wheeled e, "Suzy é uma headbanger"
Hot wired hot wheeled and, "Suzy is a headbanger"

Powered by musixmatch