Translate to
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
Adivina esto, hermano mío, ¿puedes manejarlo?
Riddle me this, my brother, can you handle it?
Tu estilo con mi estilo, no te puedes comparar con él
Your style to my style, you can′t hold a candle to it
Simetría equinoccial y el equilibrio es correcto.
Equinox symmetry, and the balance is right
Fumando y bebiendo un martes por la noche
Smokin' and drinkin′ on a Tuesday night
No es cómo juegas el juego, es cómo lo ganas
It's not how you play the game, it's how you win it
Engaño, robo y peco, y soy cínico.
I cheat and steal and sin, and I′m a cynic
Para aquellos que están a punto de rockear, los saludamos.
For those about to rock, we salute you
Los pensamientos sucios para las mentes sucias a las que contribuimos
The dirty thoughts for dirty minds we contribute to
Una vez estuve perdido, pero ahora me he encontrado.
I once was lost, but now I′m found
La música te invade y eres uno con el sonido.
The music washes over, and you're one with the sound
Bueno, ¿quién heredará la tierra? Los mansos...
Well, who shall inherit the earth? The meek shall
Y oye, creo que estoy empezando a alcanzar mi máximo potencial ahora, Al
And yo, I think I′m starting to peak now, Al
Y el hombre de arriba, bueno, espero que le importe.
And the man upstairs, well, I hope that he cares
Si tuviera un centavo por mis pensamientos, sería millonario.
If I had a penny for my thoughts, I'd be a millionaire
Somos solo tres MCs y estamos en movimiento.
We′re just three MCs and we're on the go
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Oye, oye, oye
Hey, hey, hey
Oye, oye, oye, sí
Hey, hey, hey, yeah
Sólo 24 horas en un día
Only 24 hours in a day
Sólo 12 notas, bueno, un hombre puede tocarlas
Only 12 notes, well, a man can play
Música para todos, pero no sólo para un pueblo.
Music for all, but not just one people
Y ahora vamos a reventar con la secuela de Putney Swope.
And now we′re gonna bust with the Putney Swope sequel
Hay más zapatillas Adidas que alicates para un fontanero
More Adidas sneakers than a plumber's got pliers
Tengo más trajes que Jacoby & Meyers
Got more suits than Jacoby & Meyers
Si no fuera por mis vicios y mis deseos frustrados
If not for my vices, and my bugged out desires
Mi año sería bueno como los neumáticos Goodyear
My year would be good just like Goodyear's tires
Porque estoy robando carteras en el Atlantic Antic
′Cause I′m out pickin' pockets at the Atlantic Antic
Y nadie quiere oírte porque tus rimas son muy frenéticas.
And nobody wants to hear you ′cause your rhymes are damn frantic
Mezclo demasiado los negocios con el placer.
I mix business with pleasure way too much
Ya sabes, vino, mujeres, canciones y cosas así.
You know, wine and women and song and such
No me pongo azul, tengo que decir raya roja
I don't get blue, I gotta mean red streak
No le pagas a la banda, a tus amigos, eso es débil.
You don′t pay the band, your friends, yo, that's weak
Véngate como Steven, como si estuviera haciendo un Rambo.
Get even like Steven like pulling a Rambo
Bueno, Sadrac, Mesac, Abednego, ya sabes.
Well, Shadrach, Meshach, Abednego, you know
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Oye, oye, oye
Hey, hey, hey
Oye, oye, oye, sí
Hey, hey, hey, yeah
Robo a los ricos y salgo a robar bancos.
Steal from the rich, and I′m out robbin' banks
Dadlo a los pobres, y yo siempre daré gracias
Give it to the poor, and I always give thanks
Porque tengo más historias que JD Salinger
Because I got more stories than JD's got Salinger
Yo tengo el título y tú eres el retador.
I hold the title, and you are the challenger
Tengo dinero como Charles Dickens
I′ve got money like Charles Dickens
Tengo a las chicas en el Coupé como el Coronel tiene a las gallinas.
I got the girlies in the Coupe like the Colonel′s got the chickens
Y siempre salgo elegante como Harry S. Truman.
And I'm always going out dapper like Harry S. Truman
Estoy más loco que Mad's Alfred E. Newman (Newman)
I′m madder than Mad's Alfred E. Newman (Newman)
(Oh, nunca voy a dejar que digan que no te amo)
(Oh, I′m never gonna let 'em say that I don′t love you)
Bueno, mi cabeza está acaparando todo tipo de pensamientos.
Well, my noggin' is hoggin' all kinds of thoughts
Y Adam Yoggin es Yauch, y por supuesto que lo está haciendo genial, ¡wow!
And Adam Yoggin is Yauch, and he′s rockin′ of course, wow
Fumo el Santo Cáliz, tengo mi propia religión.
Smoke the Holy Chalice, got my own religion
Reúnanse alrededor del escenario y vean a los músicos funky y geniales.
Rally 'round the stage and check the funky dope musicians
Como Jerry Lee Swaggert o Jerry Lee Falwell
Like Jerry Lee Swaggert or Jerry Lee Falwell
Te gusta Mario Andretti porque siempre conduce bien su coche.
You like Mario Andretti ′cause he always drives his car well
Círculo vicioso de la realidad desde el día en que naciste.
Vicious circle of reality since the day you were born
Y nos encanta la mantequilla caliente (¿qué dices?) las palomitas de maíz.
And we love the hot butter (say what?) the popcorn
Bebiendo vino y charlando
Sippin' on wine and mackin′
Rockeando en el escenario con todas las manos aplaudiendo
Rockin' on the stage with all the hands clappin′
Monta la ola del destino, no me monte a mí
Ride the wave of fate, it don't ride me
Estar muy orgulloso de ser MC
Being very proud to be an MC
Y el hombre de arriba, bueno, espero que le importe.
And the man upstairs, well, I hope that he cares
Si tuviera un centavo por mis pensamientos, sería millonario.
If I had a penny for my thoughts, I'd be a millionaire
Amplificadores y crossovers debajo del capó trasero
Amps and crossovers under my rear hood
Porque el bajo resuena desde la parte trasera de mi Fleetwood
Because the bass is bumpin′ from the back of my Fleetwood
Nos dicen qué hacer, ¡ni hablar!
They tell us what to do, hell no!
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Sadrac, Mesac, Abednego
Shadrach, Meshach, Abednego
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
Oye, oye, oye, oye
Hey, hey, hey, hey
