Translate to
Deve ser bom viver na Câmara dos Lordes
It must be good to live in the House of Lords
O mordomo Henry Baker apaga os incêndios
The butler Henry Baker extinguishes the fires
Enquanto senhor. Frederick Harold Robinson se aposenta casualmente
Whilst Sir. Frederick Harold Robinson casually retires
"Outro dia amanhã", grita Alan Crayon Steel
"Another day tomorrow," cries Alan Crayon Steel
Todos devem acordar cedo para fazer a refeição matinal
All must be up early to have the morning meal
Deve ser bom viver na Câmara dos Lordes
It must be good to live in the House of Lords
A casa está agora na escuridão antes do próximo dia
The house is now in darkness before the coming day
Mas às cinco horas daquela manhã, o mestre faleceu
But at five o′clock that morning, the master passed away
Os corredores estão agora tristes e todo mundo chora
The halls are now in sadness and everybody cries
Nas margens do rio Burntley é onde está o senhor. Frederico mente
On the banks of Burntley River is where Sir. Frederick lies
Deve ser triste viver na Câmara dos Lordes
It must be sad to live in the House of Lords
Deve ser triste viver na Câmara dos Lordes
It must be sad to live in the House of Lords
Vovó Mildred Marshall estava servindo o chá
Grandma Mildred Marshall was pouring out the tea
Quando ela ouviu sobre as notícias do Senhor. A tragédia de Frederico
When she heard about the news of Sir. Frederick's tragedy
A empregada fechou as cortinas, os médicos viram o amanhecer
The housemaid drew the curtains, the doctors saw the dawn
E o irmão Bendix assistiu tristemente o jardineiro cortar a grama
And the brother Bendix sadly watched the gardener mow the lawn
Deve ser triste viver na Câmara dos Lordes
It must be sad to live in the House of Lords
