Translate to
Ooh ooh
Ooh-ooh
Sentiste una brisa sutil
You felt a subtle breeze
Entonces me arranqué la piel para calentar tus huesos
So I ripped away my skin to warm your bones
Y dijiste que no te gustan los secretos
And you said you don′t like secrets
Entonces te dije más de lo que jamás tuviste que saber
So I told you more than you ever had to know
Pensé que teníamos un trato
I thought we had a deal
Pero ahora estoy aprendiendo que nunca tuve el control
But now I'm learning that I never had control
¿Qué estamos haciendo aquí?
What are we doing here?
Me tienes todo vestido sólo para detener el espectáculo
You got me all dressed up just to stop the show
Entonces, por favor, ¿qué quieres de mí?
So, please, what do you want from me?
He estado bailando sobre un cable ahora me estoy muriendo de pie
I′ve been dancing on a wire now I'm dying on my feet
Oh, por favor, ¿qué más puedo ser?
Oh, please, what more can I be?
No puedo sostenerte mucho más, ahora me estoy rompiendo las rodillas
I can't hold you up much longer, now I′m breakin′ at the knees
¿Dime que quieres?
Tell me, what do you want?
¿Qué quieres de mí?
What do you want from me?
Vi tus ojos pesados
I saw your heavy eyes
Así que te arropé y apagué todas las luces
So I tucked you in and turned down all the lights
Pero fui fiel, fui sincero (ooh), y no puedo decir lo mismo de ti
But I was faithful, I was true (ooh), and I can't say the same for you
Oh, me dan ganas de
Oh, it makes me want to
Grita: "¿Qué quieres de mí?"
Scream, "What do you want from me?"
He estado bailando sobre un cable ahora me estoy muriendo de pie
I′ve been dancing on a wire now I'm dying on my feet
Oh, por favor, ¿qué más puedo ser?
Oh, please, what more can I be?
No puedo sostenerte mucho más, ahora me estoy rompiendo las rodillas
I can′t hold you up much longer, now I'm breakin′ at the knees
¿Dime que quieres?
Tell me, what do you want?
¿Qué quieres de mí?
What do you want from me?
Siento un escalofrío como si algo se estuviera apoderando de mí
I get this shiver like there's somethin' coming over me
Estoy escuchando música moviéndose a través de mí como una sinfonía
I′m hearin′ music movin' through me like a symphony
Ni siquiera el infierno podría detenerme, tus palabras no significan nada ahora
Not even Hell could hold me down, your words mean nothin′ now
Finalmente soy libre, finalmente soy libre
I'm finally free, I′m finally free
Ahora daré un paseo y dejaré que el mundo arda justo delante de mí.
Now I'll take a walk and let the world burn right in front of me
Me importa un carajo lo que hay en las noticias o en la gran televisión.
I don′t give a damn what's on the news or on the big TV
Sólo me respondo a mí mismo, no necesito a nadie más.
I only answer to myself, don't need nobody else
Finalmente soy libre, oh, finalmente soy libre
I′m finally free, oh, I′m finally free
Siento un escalofrío como si algo se estuviera apoderando de mí
I get this shiver like there's somethin′ coming over me
Estoy escuchando música moviéndose a través de mí como una sinfonía
I'm hearin′ music movin' through me like a symphony
Ni siquiera el infierno podría detenerme, tus palabras no significan nada ahora
Not even Hell could hold me down, your words mean nothin′ now
Finalmente soy libre, oh, finalmente soy libre
I'm finally free, oh, I'm finally free
Daré un paseo y dejaré que el mundo (ooh)
I′ll take a walk and let the world (ooh)
Arde justo en frente de mí (sí, me importa un carajo)
Burn right in front of me (yeah, I don′t give a damn)
Me importa un carajo lo que haya en las noticias.
I don't give a damn what′s on the news
O en la televisión grande (ooh, sí, lo digo en serio)
Or on the big TV (ooh, yeah, I really mean it)
Sólo me respondo a mí mismo, no necesito a nadie más.
I only answer to myself, don't need nobody else
Finalmente soy libre (finalmente libre), oh, finalmente soy libre
I′m finally free (finally free), oh, I'm finally free
Siento un escalofrío como si algo se estuviera apoderando de mí
I get this shiver like there′s somethin' coming over me
Estoy escuchando música moviéndose a través de mí como una sinfonía
I'm hearin′ music movin′ through me like a symphony
Ni siquiera el infierno podría detenerme, tus palabras no significan nada ahora
Not even Hell could hold me down, your words mean nothin' now
Finalmente soy libre, sí
I′m finally free, yeah
Daré un paseo (caminaré) y dejaré que el mundo
I'll take a walk (walk) and let the world
Arde justo en frente de mí (en frente de mí)
Burn right in front of me (in front of me)
Me importa un carajo lo que hay en las noticias o en la televisión grande (en la televisión grande)
I don′t give a damn what's on the news or on the big TV (on the big TV)
Sólo me respondo a mí mismo, no necesito a nadie más.
I only answer to myself, don′t need nobody else
Finalmente soy libre, oh
I'm finally free, oh
