CHIHIRO French translation

Billie Eilish

Translate to

Pour m'enlever mon amour
To take my love away
Quand je reviendrai, saurai-je quoi dire ?
When I come back around, will I know what to say?
Tu as dit que tu n'oublierais pas mon nom
Said you won′t forget my name
Ni aujourd'hui, ni demain
Not today, not tomorrow

C'est un peu étrange, ce sentiment de tristesse
Kinda strange, feelin' sorrow
J'ai de la monnaie (ouais), tu pourrais emprunter (emprunter)
I got change (yup), you could borrow (borrow)
Quand je reviendrai, saurai-je quoi dire ? (Revenir)
When I come back around, will I know what to say? (Come back around)
Pas aujourd'hui, peut-être demain
Not today, maybe tomorrow

Ouvrez la porte, pouvez-vous ouvrir la porte ?
Open up the door, can you open up the door?
Je sais que tu as dit auparavant que tu n'en pouvais plus.
I know you said before you can′t cope with anymore
Tu m'as dit que c'était la guerre, tu as dit que tu me montrerais ce qui m'attendait.
You told me it was war, said you'd show me what's in store
J'espère que ce n'est pas le cas, pouvez-vous ouvrir la porte ?
I hope it′s not for sure, can you open up the door?

Avez-vous pris
Did you take
Mon amour loin
My love away
De ma part ?
From me?
Moi
Me
Moi
Me

J'ai aperçu votre place au comptoir quand j'ai détourné le regard.
Saw your seat at the counter when I looked away
Je t'ai vu te retourner, mais ce n'était pas ton visage.
Saw you turn around, but it wasn′t your face
Il a dit : J'ai besoin d'être seul maintenant, je fais une pause.
Said, "I need to be alone now, I'm takin′ a break"
Comment se fait-il que lorsque je suis revenu, tu étais parti ?
How come when I returned, you were gone away?

Je ne sais pas pourquoi j'ai appelé
I don't, I don′t know why I called
Je ne vous connais pas du tout
I don't know you at all
Je ne te connais pas
I don′t know you
Pas du tout
Not at all
Je ne sais pas pourquoi j'ai appelé
I don't, I don't know why I called
Je ne vous connais pas du tout
I don′t know you at all
Je ne te connais pas
I don′t know you

Avez-vous pris
Did you take
Mon amour loin
My love away
De ma part ?
From me?
Moi
Me

Et c'est à ce moment-là que tu m'as trouvé
And that's when you found me
J'attendais dans le jardin
I was waitin′ in the garden
Contemplant, je vous prie de m'excuser.
Contemplatin', beg your pardon
Mais il y a une partie de moi qui te reconnaît.
But there′s a part of me that recognizes you
Vous le ressentez aussi ?
Do you feel it too?

Quand tu m'as dit que c'était sérieux
When you told me it was serious
Vous étiez sérieux ? Mm
Were you serious? Mm
Ils m'ont dit qu'ils étaient seulement curieux.
They told me they were only curious
Maintenant c'est sérieux, mm
Now it's serious, mm

Ouvrez la porte, pouvez-vous ouvrir la porte ?
Open up the door, can you open up the door?
Je sais que tu as dit auparavant que tu n'en pouvais plus.
I know you said before you can′t cope with anymore
Tu m'as dit que c'était la guerre, tu as dit que tu me montrerais ce qui m'attendait.
You told me it was war, said you'd show me what's in store
J'espère que ce n'est pas le cas, pouvez-vous ouvrir la porte ?
I hope it′s not for sure, can you open up the door?

(Je me tords les mains sur les genoux)
Wringing my hands in my lap
Et vous me dites que tout ça n'était qu'un piège
And you tell me it′s all been a trap
Et vous ne savez pas si vous reviendrez.
And you don't know if you′ll make it back
Je dis : Non, ne dites pas ça.
I say, "No, don't say that"

(Je me tords les mains sur les genoux)
(Wringing my hands in my lap)
(Dites-moi que tout cela n'était qu'un piège)
(Tell me it′s all been a trap)
(Je ne sais pas si tu reviendras)
(Don't know if you′ll make it back)
Je dis : Non, ne dites pas ça.
(I say, "No, don't say that")
(Je me tords les mains sur les genoux)
(Wringing my hands in my lap)
(Dites-moi que tout cela n'était qu'un piège)
(Tell me it's all been a trap)
(Vous ne savez pas si vous reviendrez)
(You don′t know if you′ll make it back)
(Non, ne dites pas ça)
(No, don't say that)
Hm-hm
Hm-hm

Powered by musixmatch