Translate to
J'ai mal à la tête, chaque jour ça empire
My head, it hurts, each day it′s getting worse
Mon apparence et mon sourire sont désormais devenus ma malédiction
My looks and smile have now become my curse
Lèvres serrées, jupe rouge, la rue sans fin
Tight lips, red skirt, the never-ending street
Grosse voiture, petit homme, mon amant contre rémunération
Big car, little man, my lover for a fee
Alors si tu me vois, tu passeras simplement ton chemin ?
So if you see me, will you just drive on by
Ou est-ce que je capterai cette étincelle dans tes yeux
Or will I catch that twinkle inside your eye?
Et si tu me veux, eh bien je suppose que je te veux
And if you want me, well, I guess I want you
Maintenant, joli bébé, comment as-tu pu ?
Now, pretty baby, how could you?
Debout sous la pluie
Standing in the rain
Carton de lait, photo d'identité d'un bébé
Milk carton mug shot, baby
Disparu depuis 1983
Missing since 1983
Debout sous la pluie
Standing in the rain
20 ans d'aiguilles sales
20 years of dirty needles
Des gouttes de pluie coulent dans mes veines
Rain drops runnin' through my veins
J'ai mal à la tête, chaque jour ça empire
My head it hurts, each day it′s getting worse
Pas de soleil, ma chambre, est maintenant devenue mon corbillard
No sun, my room has now become my hearse
Boutons de fièvre, je suis épuisé, j'ai des bleus sur les pieds
Cold sores, I'm beat, got bruises on my feet
Ma fierté, ces hommes me l'ont prise
My pride, these men have taken it from me
Alors si tu me vois, tu passeras simplement ton chemin ?
So if you see me, will you just drive on by
Ou est-ce que je capterai cette étincelle dans tes yeux
Or will I catch that twinkle inside your eye?
Et si tu me veux, eh bien je suppose que je te veux
And if you want me, well, I guess I want you
Maintenant, joli bébé, comment as-tu pu ?
Now, pretty baby, how could you?
Debout sous la pluie
Standing in the rain
Carton de lait, photo d'identité d'un bébé
Milk carton mug shot, baby
Disparu depuis 1983
Missing since 1983
Debout sous la pluie
Standing in the rain
20 ans d'aiguilles sales
20 years of dirty needles
Des gouttes de pluie coulent dans mes veines
Rain drops runnin' through my veins
Debout sous la pluie
Standing in the rain
Carton de lait, photo d'identité d'un bébé
Milk carton mug shot, baby
Disparu depuis 1983
Missing since 1983
Debout sous la pluie
Standing in the rain
20 ans d'aiguilles sales
20 years of dirty needles
Des gouttes de pluie coulent dans mes veines
Rain drops runnin′ through my veins
Alors si tu me vois, tu passeras simplement ton chemin ?
So if you see me, will you just drive on by
Ou est-ce que je capterai cette étincelle dans tes yeux
Or will I catch that twinkle inside your eye?
Et si tu me veux, eh bien je suppose que je te veux
And if you want me, well, I guess I want you
Maintenant, joli bébé, comment as-tu pu ?
Now, pretty baby, how could you?
Debout sous la pluie
Standing in the rain
Debout sous la pluie
Standing in the rain
Debout sous la pluie
Standing in the rain
Carton de lait, photo d'identité d'un bébé
Milk carton mug shot, baby
Maman, je me suis égarée
Mother, I have lost my way
Debout sous la pluie
Standing in the rain
Carton de lait, photo d'identité d'un bébé
Milk carton mug shot, baby
Disparu depuis 1983
Missing since 1983
Debout sous la pluie
Standing in the rain
20 ans d'aiguilles sales
20 years of dirty needles
Des gouttes de pluie coulent dans mes veines
Rain drops runnin′ through my veins
Debout sous la pluie
Standing in the rain
Maman, je me suis égarée
Mother, I have lost my way
Debout sous la pluie
Standing in the rain
Maman, je me suis égarée
Mother, I have lost my way