Translate to
PDG de Drain Gang
Drain Gang CEO
Bladee Mu-, Bladee Musique
Bladee Mu-, Bladee Music
On est les gars du bout du monde, vous savez qu'on fait beaucoup de bruit.
We′re the end of the road boys, you know we make a lot of noise
Sensibilisation à la santé mentale, mec, je suis anxieux et paranoïaque.
Mental health awareness, man, I'm anxious, and I′m paranoid
Tu sais, ce truc tourne en rond comme une grande roue.
You know, this shit go round and round and round like a ferris wheel
Et vous savez ce qui va et vient, comme un carrousel (il fait froid).
And you know what goes around, comes around like a carousel (it's cold)
Quand le bouclier est levé, mec, il ne redescend jamais.
When the shield goes up, man, it's never coming down
Ça ne me dérange pas de faire le clown, mec, ils détestent quand je suis là.
I don′t mind playing the clown, man, they hate when I′m around
Ça devient moche, ça devient réel, ça ne me dérange pas, je continue (continue)
It gets ugly, it gets real, I don't mind, I proceed (proceed)
Je décris ce que je vois, je suis un visionnaire (vérité)
I describe what I see, I′m a visionary (truth)
Je crois au destin, ce n'est pas ma faute.
I believe in fate, it's not my fault
Désirée, je marche avec le destin
Desiree, I walk with destiny
Je dis tout, Saint Michel
I′m coming down clean, Saint Michael
Si je vois des démons dans ma vie, je les tue-tue-tue-tue-tue
If I see demons in my life, I kill-kill-kill-kill-kill
Je serrais des cristaux dans ma main, la Bible était sur ma table de chevet.
Clutching crystals in my hand, got the Bible on my nightstand
J'ai rêvé d'une émeraude, je me suis réveillé, où est la glace ?
I had a dream about a emerald, I woke up, where the ice at?
Mec, pour en arriver là où on en est, faut savoir lire entre les lignes.
Man, to get to where we're at, you gotta read between the lines
Cette route est dangereuse, il faut rester gentil.
It gets evil on this road, you gotta keep on being kind
Avance, avance dans cette vie un pas à la fois (un pas)
Walk, walk into this life one step at a time (one step)
Je me suis réveillé à cette vie, je meurs (meurs)
Woke up to this life, I die (die)
Une chose à propos de Bladee, en matière de foi, je suis aveugle
One thing about Bladee, in faith, I′m blind
Une chose à propos de l'amour, je suis aveugle (je suis aveugle)
One thing about love, I'm blind (I'm blind)
Le surf sur la réalité pourrait me rendre fou.
Reality surf might break my mind
Bébé, ne me fais pas perdre mon temps
Baby, don′t waste my time
Respire encore, c'est super, je vais bien
Take another breath, it′s great, I'm fine
GG-GTBSG combiné (Refusé)
G-G-GTBSG combined (Denied)
Priez pour l'enfant, faites un tour sur vous-même pour la victoire
Say a prayer for the kid, do a spin for the win
Ne vous tournez pas vers moi pour obtenir des réponses, je n'en sais rien.
Don′t look at me for answers, I don't know anything
Une fois pour l'argent, la gloire et la célébrité
One time for the money and the glory and the fame
Je vais tout effacer.
I′ma wash it all away
Neuf arrive et prend tout
Nine comes and takes everything
Mec, je suis constamment dans un monde onirique
Man, I'm forever in a dream world
Des miroirs partout
Mirrors everywhere
Je suis éternellement dans un monde onirique
I′m forever in a dream world
À jamais dedans, à jamais dedans
In it forever, in it forever
Oh, oh (au bout du chemin, les gars)
Oh, oh (end of the road, boys)
Oh-oh, oh, oh
Oh-oh, oh, oh
Oh-oh (pour toujours dans un monde de rêve)
Oh-oh (forever in a dream world)
À jamais dedans, à jamais dedans
In it forever, in it forever
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
