Translate to
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Premier verre de la soirée juste pour me mettre bien
First drink of the night just to get me right
Premier rayon de soleil, Je sais que j'ai tout faux
The first light of the day, I know I got it all wrong
La première pilule que tu laisse tomber ne fait que la déclencher
First pill that you drop only sets it off
Le lendemain matin, tu te réveille tout flou et engourdi
The next morning you wake up all blurry and numb
Avant toutes ces insécurités
Before all the damn insecurities
Avant que toute ton innocence ne soit perdue
Before all your innocence is all lost
Souviens-toi du temps où tu étais seul
Think back to the time you were all alone
Un jour, tu regardera en arrière et dira: "Où est-ce que tout est parti?"
One day you′ll look back and say "Where's it all gone?"
Parfois nous nous perdons dans nos petites têtes
Sometimes we get lost inside our little heads
Ne dors pas, pas encore
Don′t sleep, just yet
Nous savons tous qu'il n'y a rien de mieux que
We all know that there's nothing like the
le premier amour, la première cuite
First love, first high
Il n'y a rien semblable à la première fois
There ain't nothing like the first time
Évanoui, hier soir
Passed out, last night
Il n'y a rien semblable à la première fois
There ain′t nothing like the first time
Prenant tous les médicaments (premier amour)
Taking all the meds (first love)
Couchant avec tes amis (première cuite)
Sleeping with your friends (first high)
Te rendre compte qu'à la fin, il n'y a pas
Find out in the end, there ain′t (there ain't)
Rien de tel que la première fois
Nothing like the first time
Coincé dans sa tête (évanoui)
Stuck inside her head (passed out)
Sautant dans son lit (hier soir)
Jumping in her bed (last night)
Te rendre compte qu'à la fin, il n'y a pas
Find out in the end, there ain′t (there ain't)
Rien de tel que la première fois
Nothing like the first time
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais (rien de tel que la première fois)
Yeah, yeah, yeah (nothing like the first time)
Première fois en avion, alors elle est paranoïaque
First time on a plane, so she′s paranoid
J'ai essayé de la faire sentir en sécurité, mais j'ai tout dis de travers
Tried to make her feel safe, but said it all wrong
Première fois à L.A., alors elle ne peut pas éviter
First time in L.A, so she can't avoid
de se sentir comme si elle avait tout raté
Feeling like she′s failing all along
Parfois nous nous perdons dans nos petites têtes
Sometimes we get lost inside our little heads
Ne dors pas, pas encore
Don't sleep, just yet
Nous savons tous qu'il n'y a rien de mieux que
We all know that there's nothing like the
le premier amour, la première cuite
First love, first high
Il n'y a rien semblable à la première fois
There ain′t nothing like the first time
Évanoui, hier soir
Passed out, last night
Il n'y a rien semblable à la première fois
There ain′t nothing like the first time
Prenant tous les médicaments (premier amour)
Taking all the meds (first love)
Couchant avec tes amis (première cuite)
Sleeping with your friends (first high)
Te rendre compte qu'à la fin, il n'y a pas
Find out in the end, there ain't (there ain′t)
Rien de tel que la première fois
Nothing like the first time
Coincé dans sa tête (évanoui)
Stuck inside her head (passed out)
Sautant dans son lit (hier soir)
Jumping in her bed (last night)
Te rendre compte qu'à la fin, il n'y a pas
Find out in the end, there ain't (there ain′t)
Rien de tel que la première fois
Nothing like the first time
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais (rien de tel que la première fois)
Yeah, yeah, yeah (nothing like the first time)
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais (rien de tel que la première fois)
Yeah, yeah, yeah (nothing like the first time)
