Translate to
tous ces mots méchants
All those dirty words
(Jusqu'à la fin)
(Jusqu′a la fin)
Nous font paraître si stupides
They make us look so dumb
(En plein soleil)
(En plein soleil)
Nous avions trop bu
Been drinking far too much
(Jusqu'à la fin)
(Jusqu'a la fin)
Et aucun d'entre nous ne pensait ce qu'il disait
And neither of us mean what we say
(En plein amour)
(En plein amour)
Et bien toi et moi
Well you and I
Nous sommes tombé amoureux
Collapsed in love
Et il semblait qu'on aurait pu le faire, oui
And it looks like we might have made it, yes
Il semblait qu'on l'avait fait jusqu'au bout
It looks like we′ve made it to the end
Qu'est ce qui nous ait arrivé?
What happened to us
(Jusqu'à la fin)
(Jusqu'a la fin)
Ça va bientôt paser à jamais
Soon it will be gone forever
(En plein soleil)
(En plein soleil)
Seulement épris de nous même
Infatuated only with ourselves
(Jusqu'à la fin)
(Jusqu'a la fin)
Et aucun d'entre nous ne peut réfléchir maintenant
And neither of us can think straight anymore
(En plein amour)
(En plein amour)
Et bien toi et moi
Well you and I
Nous sommes tombé amoureux
Collapsed in love
Et il semblait qu'on aurait pu le faire, oui
And it looks like we might have made it, yes
Il semblait qu'on l'avait fait jusqu'au bout
It looks like we′ve made it to the end
Et bien toi et moi
When you and I
Nous sommes tombé amoureux
Collapsed in love
Et bien il semblait qu'on aurait pu le faire, oui
Well it looks like we might have made it, yes
Il semblait qu'on l'avait fait jusqu'au bout
It looks like we′ve made it to the end
(En plein amour)
(En plein amour)
Toi et moi
You and I
Nous sommes just tombé amoureux
We just collapsed in love
Nous sommes tombé amoureux
Collapsed in love
Et il semblait qu'on aurait pu le faire, oui
And it looks like we might have made it, yes
Il semblait qu'on l'avait fait jusqu'au bout
It looks like we've made it to the end
(En plein soleil)
(En plein soleil)
(En plein soleil)
(En plein soleil)
