Translate to
Só um minuto antes de você sair, garota
Just a minute before you leave, girl
Apenas um minuto antes de você tocar na porta
Just a minute before you touch the door
O que você está tentando alcançar, garota?
What is it that you′re trying to achieve, girl?
Talvez possamos conversar mais sobre isso?
Maybe we can just talk about it some more?
Você sabe, as ruas estão cheias de víboras
You know, the streets are filled with vipers
Que perderam todo raio de esperança
Who've lost all ray of hope
Sabe, não é mais seguro
You know, it ain′t even safe no more
No palácio do Papa
In the palace of the Pope
Não desmorone comigo esta noite
Don't fall apart on me tonight
Eu simplesmente não acho que conseguiria lidar com isso
I just don't think that I could handle it
Não desmorone comigo esta noite
Don′t fall apart on me tonight
Ontem é apenas uma lembrança
Yesterday′s just a memory
Amanhã nunca é o que deveria ser
Tomorrow is never what it's supposed to be
E eu preciso de você, sim
And I need you, yeah
Vem cá de lá, menina
Come over here from over there, girl
Sente-se aqui, você pode ficar com minha cadeira
Sit down here, you can have my chair
Não consigo nos ver indo a lugar nenhum, garota
I can′t see us goin' anywhere, girl
O único lugar aberto fica a mil milhas de distância
The only place open is a thousand miles away
E eu não posso te levar lá
And I can′t take you there
Eu queria ter sido médico
I wish I'd have been a doctor
Talvez eu tivesse salvado alguma vida que havia sido perdida
Maybe I′d have saved some life that had been lost
Talvez eu tivesse feito algo de bom no mundo
Maybe I'd have done some good in the world
Em vez de queimar todas as pontes que cruzei
'Stead of burning every bridge I crossed
Não desmorone comigo esta noite
Don′t fall apart on me tonight
Eu simplesmente não acho que conseguiria lidar com isso
I just don′t think that I could handle it
Não desmorone comigo esta noite
Don't fall apart on me tonight
Ontem é apenas uma lembrança
Yesterday′s just a memory
Amanhã nunca é o que deveria ser
Tomorrow is never what it's supposed to be
E eu preciso de você, oh, sim
And I need you, oh, yeah
Eu não sou muito bom em conversar, garota
I ain′t too good at conversation, girl
Então você pode não saber exatamente como me sinto
So you might not know exactly how I feel
Mas se eu pudesse, eu te levaria até o topo da montanha, garota,
But if I could, I'd bring you to the mountaintop, girl,
E construir uma casa de aço inoxidável
And build you a house out of stainless steel
Mas é como se eu estivesse preso dentro de uma pintura
But it′s like I'm stuck inside a painting
Que está pendurado no Louvre
That's hanging in the Louvre
Minha garganta começa a coçar e meu nariz coça
My throat start to tickle and my nose itches
Mas eu sei que não posso me mover
But I know that I can′t move
Não desmorone comigo esta noite
Don′t fall apart on me tonight
Eu simplesmente não acho que conseguiria lidar com isso
I just don't think that I could handle it
Não desmorone comigo esta noite
Don′t fall apart on me tonight
Ontem se foi, mas o passado continua vivo
Yesterday's gone but the past lives on
Amanhã é apenas um passo além
Tomorrow′s just one step beyond
E eu preciso de você, oh, sim
And I need you, oh, yeah
Quem são essas pessoas que estão caminhando em sua direção?
Who are these people who are walking towards you?
Você os conhece ou haverá uma briga?
Do you know them or will there be a fight?
Com seus sorrisos sem humor tão fáceis de ver através
With their humorless smiles so easy to see through
Eles conseguem dizer o que é certo e o que é errado?
Can they tell you what's wrong from what′s right?
Você se lembra da Rua St. James
Do you remember St. James Street
Onde você surpreendeu Jackie P.?
Where you blew Jackie P.'s mind?
Você era tão bom que Clark Gable teria caído aos seus pés
You were so fine, Clark Gable would have fell at your feet
E arriscou sua vida
And laid his life on the line
Vamos tentar chegar abaixo da superfície do lixo, garota
Let's try to get beneath the surface waste, girl
Chega de armadilhas e bombas
No more booby traps and bombs
Chega de decadência e charme
No more decadence and charm
Não mais afeição mal colocada, garota
No more affection that′s misplaced, girl
Não há mais criaturas de bolo de lama deitadas em seus braços
No more mudcake creatures lying in your arms
E aquele milionário com as coxas nas calças?
What about that millionaire with the drumsticks in his pants?
Ele parecia tão perplexo e tão perplexo
He looked so baffled and so bewildered
Quando ele tocava e nós não dançávamos
When he played and we didn′t dance
Não desmorone comigo esta noite
Don't fall apart on me tonight
Eu simplesmente não acho que conseguiria lidar com isso
I just don′t think that I could handle it
Não desmorone comigo esta noite
Don't fall apart on me tonight
Ontem é apenas uma lembrança
Yesterday′s just a memory
Amanhã nunca é o que deveria ser
Tomorrow is never what it's supposed to be
E eu preciso de você, sim
And I need you, yeah
