Translate to
O festival acabou e os caras estavam se planejando para um golpe
The festival was over, the boys were all plannin′ for a fall
O cabaré estava quieto exceto pelo ruído de perfuração na parede
The cabaret was quiet except for the drillin' in the wall
O toque de recolher foi anulado e a roda de apostas foi fechada
The curfew had been lifted and the gamblin′ wheel shut down
Qualquer um com noção já havia deixado a cidade
Anyone who had any sense had already left town
Ele estava parado na porta se parecendo com o Valete de Copas*
He was standin' in the doorway lookin' like the Jack of Hearts
Ele se moveu pela sala espelhada e disse "uma rodada pra todos"
He moved across the mirrored room, "Set it up for everyone," he said
Então todos continuaram a fazer o que faziam antes de virarem suas cabeças
Then everyone commenced to do what they were doin′ before he turned their heads
Então ele se aproximou de um estranho e com um sorriso, perguntou
Then he walked up to a stranger and he asked him with a grin
"Por gentileza amigo, que horas o show irá começar?"
"Could you kindly tell me, friend, what time the show begins?"
Então ele foi até o canto, rosto baixo como o Valete de Copas
Then he moved into the corner, face down like the Jack of Hearts
Nos bastidores, as garotas jogavam five-card stud nas escadas
Backstage the girls were playin′ five-card stud by the stairs
Lily tinha duas rainhas, ela esperava uma terceira para combinar com seu par
Lily had two queens, she was hopin' for a third to match her pair
Lá fora as ruas estavam enchendo, a janela estava aberta
Outside the streets were fillin′ up, the window was open wide
Uma brisa suave estava soprando, você podia sentir isso por dentro
A gentle breeze was blowin', you could feel it from inside
Lily pagou outra aposta e desenhou o Valete de Copas
Lily called another bet and drew up the Jack of Hearts
Big Jim não era bobo, ele era dono da única mina de diamantes da cidade
Big Jim was no one′s fool, he owned the town's only diamond mine
Ele fez sua entrada habitual parecendo tão elegante e tão bom
He made his usual entrance lookin′ so dandy and so fine
Com seus guarda-costas e bengala de prata e cada cabelo no lugar
With his bodyguards and silver cane and every hair in place
Ele pegou o que quis e jogou tudo no lixo
He took whatever he wanted to and he laid it all to waste
Mas seus guarda-costas e bengala de prata não eram páreo para o Valete de Copas
But his bodyguards and silver cane were no match for the Jack of Hearts
Rosemary penteou o cabelo e pegou uma carruagem para a cidade
Rosemary combed her hair and took a carriage into town
Ela entrou pela porta lateral parecendo uma rainha sem coroa
She slipped in through the side door lookin' like a queen without a crown
Ela agitou seus cílios postiços e sussurrou em seu ouvido
She fluttered her false eyelashes and whispered in his ear
"Desculpe, querido, estou atrasado", mas ele não pareceu ouvir
"Sorry, darlin', that I′m late," but he didn′t seem to hear
Ele estava olhando para o nada no Valete de Copas
He was starin' into space over at the Jack of Hearts
"Eu sei que já vi esse rosto em algum lugar", Big Jim estava pensando consigo mesmo
"I know I′ve seen that face somewhere," Big Jim was thinkin' to himself
"Talvez no México ou uma foto na prateleira de alguém."
"Maybe down in Mexico or a picture up on somebody′s shelf."
Mas então a multidão começou a bater os pés e as luzes da casa diminuíram
But then the crowd began to stamp their feet and the house lights did dim
E na escuridão da sala havia apenas Jim e ele
And in the darkness of the room there was only Jim and him
Olhando para a borboleta que acabou de desenhar o Valete de Copas
Starin' at the butterfly who just drew the Jack of Hearts
Lily era uma princesa, ela era de pele clara e preciosa como uma criança
Lily was a princess, she was fair-skinned and precious as a child
Ela fazia o que tinha que fazer, ela tinha aquele certo flash toda vez que sorria
She did whatever she had to do, she had that certain flash every time she smiled
Ela saiu de um lar desfeito, teve muitos casos estranhos
She had come away from a broken home, had lots of strange affairs
Com homens em todas as esferas da vida que a levaram a todos os lugares
With men in every walk of life which took her everywhere
Mas ela nunca conheceu ninguém como o Valete de Copas
But she′d never met anyone quite like the Jack of Hearts
O juiz enforcado entrou despercebido e estava sendo bebido e jantado
The hangin' judge came in unnoticed and was being wined and dined
A perfuração na parede continuou, mas ninguém parecia prestar atenção
The drillin' in the wall kept up but no one seemed to pay it any mind
Todos sabiam que Lily tinha o anel de Jim
It was known all around that Lily had Jim′s ring
E nada jamais se interporia entre Lily e o rei
And nothing would ever come between Lily and the king
Não, nada nunca, exceto talvez o Valete de Copas
No, nothin′ ever would except maybe the Jack of Hearts
Rosemary começou a beber muito e vendo seu reflexo na faca
Rosemary started drinkin' hard and seein′ her reflection in the knife
Ela estava cansada da atenção, cansada de fazer o papel de esposa de Big Jim
She was tired of the attention, tired of playin' the role of Big Jim′s wife
Ela tinha feito um monte de coisas ruins, mesmo uma vez tentou o suicídio
She had done a lot of bad things, even once tried suicide
Estava procurando fazer apenas uma boa ação antes de morrer
Was lookin' to do just one good deed before she died
Ela estava olhando para o futuro, andando no Valete de Copas
She was gazin′ to the future, riding on the Jack of Hearts
Lily tirou o vestido e o enterrou
Lily took her dress off and buried it away
"Sua sorte acabou?" ela riu dele, "Bem, eu acho que você deve
"Has your luck run out?" she laughed at him, "Well, I guess you must
Sabia que um dia seria
Have known it would someday
Tenha cuidado para não tocar na parede, há uma nova camada de tinta
Be careful not to touch the wall, there's a brand-new coat of paint
Fico feliz em ver que você ainda está vivo, você está parecendo um santo."
I'm glad to see you′re still alive, you′re lookin' like a saint."
No corredor passos vinham para o Valete de Copas
Down the hallway footsteps were comin′ for the Jack of Hearts
O gerente dos bastidores estava andando ao redor de sua cadeira
The backstage manager was pacing all around by his chair
"Há algo engraçado acontecendo", disse ele, "eu posso sentir isso no ar."
"There's something funny going on," he said, "I can just feel it in the air."
Ele foi buscar o juiz enforcado, mas o juiz enforcado estava bêbado
He went to get the hangin′ judge, but the hangin' judge was drunk
Como o ator principal passou apressado no traje de um monge
As the leading actor hurried by in the costume of a monk
Não havia ator melhor do que o Valete de Copas
There was no actor anywhere better than the Jack of Hearts
Ninguém sabia da circunstância, mas eles dizem que aconteceu muito rápido
No one knew the circumstance but they say that it happened pretty quick
A porta do camarim se abriu e um revólver Colt estalou.
The door to the dressing room burst open and a Colt revolver clicked
E Big Jim estava parado lá, você não poderia dizer surpreso
And Big Jim was standin′ there, ya couldn't say surprised
Rosemary bem ao lado dele, firme em seus olhos
Rosemary right beside him, steady in her eyes
Ela estava com Big Jim, mas ela estava inclinada para o Valete de Copas
She was with Big Jim but she was leanin' to the Jack of Hearts
Duas portas abaixo, os meninos finalmente conseguiram atravessar a parede
Two doors down the boys finally made it through the wall
E limparam o cofre do banco, dizem que eles se safaram bastante
And cleaned out the bank safe, it′s said they got off with quite a haul
Na escuridão do leito do rio eles esperaram no chão
In the darkness by the riverbed they waited on the ground
Para mais um membro que tinha negócios na cidade
For one more member who had business back in town
Mas eles não poderiam ir mais longe sem o Valete de Copas
But they couldn′t go no further without the Jack of Hearts
No dia seguinte foi dia de enforcamento, o céu estava nublado e preto
The next day was hangin' day, the sky was overcast and black
Big Jim estava coberto, morto por um canivete nas costas
Big Jim lay covered up, killed by a penknife in the back
E Rosemary na forca, ela nem piscou
And Rosemary on the gallows, she didn′t even blink
O juiz enforcado estava sóbrio, ele não tinha bebido
The hangin' judge was sober, he hadn′t had a drink
A única pessoa que faltava na cena era o Valete de Copas
The only person on the scene missin' was the Jack of Hearts
O cabaré estava vazio agora, uma placa dizia: "Fechado para conserto".
The cabaret was empty now, a sign said, "Closed for repair,"
Lily já havia tirado toda a tinta do cabelo
Lily had already taken all of the dye out of her hair
Ela estava pensando em seu pai, que ela raramente via
She was thinkin′ 'bout her father, who she very rarely saw
Pensando em Rosemary e pensando na lei
Thinkin' ′bout Rosemary and thinkin′ about the law
Mas, acima de tudo, ela estava pensando no Valete de Copas
But, most of all she was thinkin' ′bout the Jack of Hearts
