Murder Most Foul French translation

Bob Dylan

Translate to

C'était un jour sombre à Dallas, novembre '63
Twas a dark day in Dallas, November ′63
Une journée qui continuera dans l'infamie
A day that will live on in infamy
Le président Kennedy était à la dérive
President Kennedy was a-ridin' high
Belle journée pour vivre et mourir
Good day to be livin′ and a good day to die
Être conduit au massacre comme un agneau sacrificiel
Being led to the slaughter like a sacrificial lamb
Il a dit, "attendez une minute, garçons, vous savez qui je suis ?"
He said, "Wait a minute, boys, you know who I am?"
"Bien-sûr. On sait qui tu es"
"Of course we do. We know who you are"
Puis ils lui ont soufflé la tête alors qu'il était encore dans la voiture
Then they blew off his head while he was still in the car

Abattu comme un chien en plein jour
Shot down like a dog in broad daylight
C'était un problème de timing et le timing était bon
Was a matter of timing and the timing was right
Vous avez des dettes impayés qu'on doit récupérer
You got unpaid debts we've come to collect
On va te tuer avec haine, sans respect
We're gonna kill you with hatred, without any respect
Nous allons vous moquer et vous choquer et nous vous le mettrons en face
We′ll mock you and shock you and we′ll put it in your face
On a déjà quelqu'un qui va prendre ta place
We've already got someone here to take your place
Le jour où ils ont fait exploser la cervelle du roi
The day they blew out the brains of the king
Des milliers regardaient, personne n'a rien vu
Thousands were watching, no one saw a thing

Ça s'est passé si vite, si rapide, par surprise
It happened so quickly, so quick, by surprise
Là, à la vu de tout le monde
Right there in front of everyone′s eyes
Le plus grand tour de magie sous le soleil
Greatest magic trick ever under the sun
Parfaitement exécuté, habilement fait
Perfectly executed, skillfully done
Wolfman, oh wolfman, oh wolfman hurlement
Wolfman, oh wolfman, oh wolfman howl
Rub-a-dub-dub, c'est un meurtre le plus répugnant
Rub-a-dub-dub, it's a murder most foul

Chut, petits enfants, vous comprendrez
Hush, little children, you′ll understand
Les Beatles arrivent, ils vont te tenir la main
The Beatles are comin', they′re gonna hold your hand
Faites glisser la rampe, allez chercher votre manteau
Slide down the banister, go get your coat
Traversez le Mersey et allez à la gorge
Ferry 'cross the Mersey and go for the throat
Il y a trois clochards qui sont tous vêtus de haillons
There's three bums comin′ all dressed in rags
Ramassez les morceaux et abaissez les drapeaux
Pick up the pieces and lower the flags
Je vais à Woodstock, c'est l'âge du Verseau
I′m going to Woodstock, it's the Aquarian Age
Ensuite je vais à Altamont et je m'assois près de la scène
Then I′ll go to Altamont and sit near the stage

Mettez votre tête par la fenêtre, laissez les bons moments rouler
Put your head out the window, let the good times roll
Il y a une fête derrière le Grassy Knoll
There's a party going on behind the Grassy Knoll
Empilez les briques, versez le ciment
Stack up the bricks, pour the cement
Ne dit pas qu'Dallas ne t'aime pas, monsieur le président
Don′t say Dallas don't love you, Mr. President
Mettez votre pied dans le réservoir et marchez sur le gaz
Put your foot in the tank and step on the gas
Essayez de vous rendre au triple passage souterrain
Try to make it to the triple underpass
Chanteur Blackface, clown Whiteface
Blackface singer, whiteface clown
Ne montrez pas vos visages après le couché du soleil
Better not show your faces after the sun goes down

Dans le quartier rouge, comme un flic sur le rythme
Up in the red light district, like a cop on the beat
Je vie dans un cauchemar à Elm Street
Living in a nightmare on Elm Street
Quand t'es à Deep Ellum, mets ton argent dans ta chaussure
When you′re down in Deep Ellum, put your money in your shoe
Ne demande pas ce que ton pays peut faire pour toi
Don't ask what your country can do for you
Argent comptant sur le bulletin de vote, argent à brûler
Cash on the ballot, money to burn
Dealey Plaza, tourner à gauche
Dealey Plaza, make a left-hand turn
Je vais au carrefour, je vais signaler une balade
I'm going down to the crossroads, gonna flag a ride
L'endroit où la foi, l'espoir et la charité moururent
The place where faith, hope, and charity died

Tire sur lui pendant qu'il cours, garçon, tire sur lui tant que tu peux
Shoot him while he runs, boy, shoot him while you can
Voyez si vous pouvez tirer sur l'homme invisible
See if you can shoot the invisible man
Au-revoir, Charlie, au-revoir, Oncle Sam
Goodbye, Charlie, goodbye, Uncle Sam
Frankly, Miss Scarlett, je m'en fou
Frankly, Miss Scarlett, I don′t give a damn
Quelle est la vérité, et où est-elle partie ?
What is the truth, and where did it go?
Demandez à Oswald et Ruby, ils devraient savoir
Ask Oswald and Ruby, they oughta know
"Ferme ta bouche", dit le vieux hibou sage
"Shut your mouth," said the wise old owl
Les affaires sont les affaires, et c'est un meurtre le plus répugnant
Business is business, and it′s a murder most foul

Tommy peux-tu m'entendre? Je suis la reine des acides
Tommy, can you hear me? I'm the Acid Queen
Je roule dans une longue limousine Lincoln noire
I′m riding in a long, black Lincoln limousine
Sur la banquette arrière à côté de ma femme
Riding in the backseat next to my wife
En route pour l'au-delà
Heading straight on in to the afterlife
Je me penche à gauche, j'ai ma tête sur ses genoux
I'm leaning to the left, I′ve got my head in her lap
Attends, j'ai été entraîné dans une sorte de piège
Hold on, I've been led into some kind of a trap
Où nous ne demandons aucun trimestre et aucun trimestre
Where we ask no quarter, and no quarter do we give
Nous sommes juste en bas de la rue de la rue où tu vis
We′re right down the street from the street where you live

Ils ont mutilé son corps et lui ont arraché le cerveau
They mutilated his body, and they took out his brain
Que pouvaient-ils faire de plus? Ils se sont empilés sur la douleur
What more could they do? They piled on the pain
Mais son âme n'était pas là où elle était censée être
But his soul was not there where it was supposed to be at
Au cours des cinquante dernières années, ils ont recherché cela
For the last fifty years they've been searchin' for that
Liberté, oh liberté, liberté sur moi
Freedom, oh freedom, freedom over me
Je déteste te le dire, monsieur, mais seuls les morts sont libres
I hate to tell you, mister, but only dead men are free
Envoyez-moi un peu d'amour, ne me mens pas
Send me some lovin′, tell me no lie
Jetez le pistolet dans le caniveau et passez devant
Throw the gun in the gutter and walk on by

Réveille-toi, petite Susie, allons faire un tour
Wake up, little Susie, let′s go for a drive
Traversez la rivière Trinity, gardons l'espoir vivant
Cross the Trinity River, let's keep hope alive
Allumez la radio, ne touchez pas les cadrans
Turn the radio on, don′t touch the dials
Hôpital Parkland, à seulement six miles de plus
Parkland hospital, only six more miles
Tu m'as étourdi, Mlle Lizzy, tu m'as rempli de plomb
You got me dizzy, Miss Lizzy, you filled me with lead
Cette balle magique est venue dans ma tête
That magic bullet of yours has gone to my head
Je suis juste un patsy comme Patsy Cline
I'm just a patsy like Patsy Cline
Ne tirez jamais sur personne devant ou derrière
Never shot anyone from in front or behind

J'ai du sang dans les yeux, du sang dans l'oreille
I′ve blood in my eye, got blood in my ear
Je ne parviendrai jamais à la nouvelle frontière
I'm never gonna make it to the new frontier
Le film de Zapruder que j'ai vu la veille
Zapruder′s film I seen night before
Vu 33 fois, peut-être plus
Seen it 33 times, maybe more
C'est vil et trompeur, c'est cruel et c'est méchant
It's vile and deceitful, it's cruel and it′s mean
La chose la plus laide que vous ayez jamais vue
Ugliest thing that you ever have seen
Ils l'ont tué une fois et ils l'ont tué deux fois
They killed him once and they killed him twice
Le tua comme un sacrifice humain
Killed him like a human sacrifice

Le jour où ils l'ont tué, quelqu'un m'a dit: "Fils
The day that they killed him, someone said to me, "Son
L'ère de l'Antéchrist ne fait que commencer "
The age of the Antichrist has just only begun"
Air Force One entrant par la porte
Air Force One coming in through the gate
Johnson a prêté serment à 2:38
Johnson sworn in at 2:38
Faites-moi savoir quand vous décidez de jeter l'éponge
Let me know when you decide to throw in the towel
C'est ce que c'est, et c'est le meurtre le plus horrible
It is what it is, and it′s murder most foul

Quoi de neuf, pussycat? Qu'est-ce que j'ai dit?
What's new, pussycat? What′d I say?
J'ai dit que l'âme d'une nation avait été arrachée
I said the soul of a nation been torn away
Et ça commence à décliner lentement
And it's beginning to go into a slow decay
Et qu'il est 36 heures après le jour du jugement
And that it′s 36 hours past Judgment Day
Wolfman Jack, il parle en langues
Wolfman Jack, he's speaking in tongues
Il va indéfiniment au sommet de ses poumons
He′s going on and on at the top of his lungs
Jouez-moi une chanson, M. Wolfman Jack
Play me a song, Mr. Wolfman Jack
Jouez pour moi dans ma longue Cadillac
Play it for me in my long Cadillac

Jouez-moi que "Seuls les bons meurent jeunes"
Play me that "Only the Good Die Young"
Emmène-moi à l'endroit où Tom Dooley a été suspendu
Take me to the place Tom Dooley was hung
Jouez à l'infirmerie de St. James et à la cour du roi James
Play St. James Infirmary and the Court of King James
Si vous voulez vous souvenir, vous feriez mieux d'écrire les noms
If you want to remember, you better write down the names
Jouez à Etta James aussi, jouez "Je préfère devenir aveugle"
Play Etta James, too, play "I'd Rather Go Blind"
Jouez-le pour l'homme avec l'esprit télépathique
Play it for the man with the telepathic mind
Jouez à John Lee Hooker, jouez "Scratch My Back"
Play John Lee Hooker, play "Scratch My Back"
Jouez pour le propriétaire du club de strip-tease nommé Jack
Play it for that strip club owner named Jack
Guitar Slim descend lentement
Guitar Slim going down slow
Jouez pour moi et pour Marilyn Monroe
Play it for me and for Marilyn Monroe

Jouer, "S'il vous plaît, ne me laissez pas être mal compris"
Play, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Jouez-le pour la Première Dame, elle ne se sent pas bien
Play it for the First Lady, she ain′t feeling any good
Jouez à Don Henley, jouez Glenn Frey
Play Don Henley, play Glenn Frey
Prenez-le à la limite et laissez-le passer
Take it to the limit and let it go by
Jouez aussi pour Karl Wirsum
Play it for Karl Wirsum, too
Regarder loin, très loin sur l'avenue Down Gallow
Looking far, far away at Down Gallow Avenue
Joue à la tragédie, joue à "Twilight Time"
Play tragedy, play "Twilight Time"
Ramène-moi à Tulsa sur les lieux du crime
Take me back to Tulsa to the scene of the crime

Jouez-en un autre et "Another One Bites the Dust"
Play another one and "Another One Bites the Dust"
Jouez "The Old Rugged Cross" et "In God We Trust"
Play "The Old Rugged Cross" and "In God We Trust"
Montez le cheval rose sur cette longue route solitaire
Ride the pink horse down that long, lonesome road
Restez là et attendez que sa tête explose
Stand there and wait for his head to explode
Jouer "Mystery Train" pour Mr. Mystery
Play "Mystery Train" for Mr. Mystery
L'homme qui est tombé mort comme un arbre sans racines
The man who fell down dead like a rootless tree
Jouez-le pour le révérend, jouez-le pour le pasteur
Play it for the Reverend, play it for the Pastor
Jouez-le pour le chien qui n'a pas de maître
Play it for the dog that got no master

Jouez à Oscar Peterson, jouez à Stan Getz
Play Oscar Peterson, play Stan Getz
Jouez à "Blue Sky", jouez à Dickey Betts
Play "Blue Sky", play Dickey Betts
Jouer à Art Pepper, Thelonious Monk
Play Art Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker et toutes ces ordures
Charlie Parker and all that junk
Toute cette ordure et "All That Jazz"
All that junk and "All That Jazz"
Jouez quelque chose pour le Birdman d'Alcatraz
Play something for the Birdman of Alcatraz
Jouez à Buster Keaton, jouez Harold Lloyd
Play Buster Keaton, play Harold Lloyd
Jouez à Bugsy Siegel, jouez à Pretty Boy Floyd
Play Bugsy Siegel, play Pretty Boy Floyd

Jouez les chiffres, jouez les cotes
Play the numbers, play the odds
Jouer "Cry Me A River" pour le Seigneur des dieux
Play "Cry Me A River" for the Lord of the gods
Jouez au numéro 9, jouez au numéro 6
Play Number 9, play Number 6
Jouez pour Lindsey et Stevie Nicks
Play it for Lindsey and Stevie Nicks
Jouez à Nat King Cole, jouez à "Nature Boy"
Play Nat King Cole, play "Nature Boy"
Jouez "Down In The Boondocks" pour Terry Malloy
Play "Down In The Boondocks" for Terry Malloy
Jouez "It Happened One Night" et "One Night of Sin"
Play "It Happened One Night" and "One Night of Sin"

Il y a douze millions d'âmes qui écoutent
There′s twelve million souls that are listening in
Jouez "Merchant of Venice", jouez "Merchants of Death"
Play "Merchant of Venice", play "Merchants of Death"
Jouez "Stella by Starlight" pour Lady Macbeth
Play "Stella by Starlight" for Lady Macbeth
Ne vous inquiétez pas, Monsieur le Président, l'aide est en route
Don't worry, Mr. President, help′s on the way
Tes frères arrivent, il y aura un enfer à payer
Your brothers are coming, there'll be hell to pay
Frères? Quels frères? Qu'est-ce que c'est que l'enfer?
Brothers? What brothers? What′s this about hell?
Dites-leur: Nous attendons. Continuez à venir, nous les aurons aussi
Tell them, "We're waiting. Keep coming," we′ll get them as well

Love Field est l'endroit où son avion a atterri
Love Field is where his plane touched down
Mais il n'a jamais remonté du sol
But it never did get back up off the ground
C'était un acte difficile à suivre, sans pareil
Was a hard act to follow, second to none
Ils l'ont tué sur l'autel du soleil levant
They killed him on the altar of the rising sun
Jouez "Misty" pour moi et "That Old Devil Moon"
Play "Misty" for me and "That Old Devil Moon"
Jouez à "Anything Goes" et "Memphis en juin"
Play "Anything Goes" and "Memphis in June"
Jouez "Lonely At the Top" et "Lonely Are the Brave"
Play "Lonely At the Top" and "Lonely Are the Brave"
Jouez pour Houdini qui tourne dans sa tombe
Play it for Houdini spinning around in his grave

Jouez à Jelly Roll Morton, jouez "Lucille"
Play Jelly Roll Morton, play "Lucille"
Jouez "Deep In a Dream" et jouez "Driving Wheel"
Play "Deep In a Dream", and play "Driving Wheel"
Jouez "Moonlight Sonata" en F-sharp
Play "Moonlight Sonata" in F-sharp
Et "Une clé de la route" pour le roi sur la harpe
And "A Key to the Highway" for the king on the harp
Jouez "Marching Through Georgia" et "Dumbarton's Drums"
Play "Marching Through Georgia" and "Dumbarton's Drums"
Joue aux ténèbres et la mort viendra quand elle arrivera
Play darkness, and death will come when it comes
Jouez "Love Me Or Leave Me" du grand Bud Powell
Play "Love Me Or Leave Me" by the great Bud Powell
Jouez "La bannière tachée de sang", jouez à "Meurtre le plus fautif"
Play "The Blood-stained Banner", play "Murder Most Foul"

Powered by musixmatch