Translate to
Foi um dia sombria em Dallas, Novembro de 63
Twas a dark day in Dallas, November ′63
Um dia que vai viver na infamia
A day that will live on in infamy
Presidente Kennedy estava dirigindo alto
President Kennedy was a-ridin' high
Bom dia para estar vivendo e um bom dia para morrer
Good day to be livin′ and a good day to die
Sendo levado para o matadouro como um cordeiro sacrificial
Being led to the slaughter like a sacrificial lamb
Ele disse 'Espere um minuto, meninos, vocês sabem quem eu sou?'
He said, "Wait a minute, boys, you know who I am?"
'Claro que sabemos. Nós sabemos quem você é'
"Of course we do. We know who you are"
Então eles explodiram a sua cabeça enquanto ele ainda estava no carro
Then they blew off his head while he was still in the car
Abatido como um cachorro em plena luz do dia
Shot down like a dog in broad daylight
Foi uma questão de tempo e o tempo estava certo
Was a matter of timing and the timing was right
Você teve débitos não pagos que viemos coletar
You got unpaid debts we've come to collect
Nós vamos matar você com ódio, sem nenhum respeito
We're gonna kill you with hatred, without any respect
Nós vamos zombar de você e vamos botar na sua cara
We′ll mock you and shock you and we′ll put it in your face
Nos já temos alguém aqui para pegar o seu lugar
We've already got someone here to take your place
O dia que eles explodiram o cérebro do rei
The day they blew out the brains of the king
Milhares estavam assistindo, ninguém viu nada
Thousands were watching, no one saw a thing
Isso aconteceu tão rápidamente, tão rápido, de surpresa
It happened so quickly, so quick, by surprise
Bem lá na frente dos olhos de todo mundo
Right there in front of everyone′s eyes
Maior truque de mágica de todos os tempos de baixo do sol
Greatest magic trick ever under the sun
Perfeitamente executado, feito habilmente
Perfectly executed, skillfully done
homem lobo, oh homem lobo, oh homem lobo Uivou
Wolfman, oh wolfman, oh wolfman howl
É um assassinato mais sujo
Rub-a-dub-dub, it's a murder most foul
Calma, criancinhas, vocês vão entender
Hush, little children, you′ll understand
Os Beatles estão vindo, eles vão segurar sua mão
The Beatles are comin', they′re gonna hold your hand
Deslize o corrimão, vá pegar o seu casaco
Slide down the banister, go get your coat
Atravesse o Mersey de balsa e vá para a garganta
Ferry 'cross the Mersey and go for the throat
Tem três vagabundos vindo todos vestidos em trapos
There's three bums comin′ all dressed in rags
Pegue os pedaços e baixe as bandeiras
Pick up the pieces and lower the flags
Eu vou para Woodstock, é a Era de Aquário
I′m going to Woodstock, it's the Aquarian Age
Então eu vou para Altamont e sento perto do palco
Then I′ll go to Altamont and sit near the stage
Bote a cabeça pra fora da janela, deixe os bons tempos rolar
Put your head out the window, let the good times roll
Tem uma festa acontecendo atrás de Grassy Knoll
There's a party going on behind the Grassy Knoll
Empilhe os tijolos, bote o cimento
Stack up the bricks, pour the cement
Não diga que Dallas não te ama, Sr. Presidente
Don′t say Dallas don't love you, Mr. President
Bote seu pé no tanque e pise fundo
Put your foot in the tank and step on the gas
Tente chegar ao viaduto triplo
Try to make it to the triple underpass
Cantor de rosto negro, palhaço de rosto branco
Blackface singer, whiteface clown
Melhor não mostrar suas faces depois que o sol cair
Better not show your faces after the sun goes down
No distrito da luz vermelha, como um policial na batida
Up in the red light district, like a cop on the beat
Vivendo em um pesadelo em Elm Street
Living in a nightmare on Elm Street
Quando você está em Deep Ellum, bote seu dinheiro no seu sapato
When you′re down in Deep Ellum, put your money in your shoe
Não pergunte o que o seu país pode fazer por você
Don't ask what your country can do for you
Dinheiro na cédula, dinheiro para queimar
Cash on the ballot, money to burn
Dealey Plaza, faça um turno com a mão esquerda
Dealey Plaza, make a left-hand turn
Estou chegando na rodovia, vou iniciar uma corrida
I'm going down to the crossroads, gonna flag a ride
O lugar onde fé, esperança e caridade morrerram
The place where faith, hope, and charity died
Atire nele enquanto ele corre, garoto, atire nele enquanto você pode
Shoot him while he runs, boy, shoot him while you can
Veja se você consegue atirar no homem invisível
See if you can shoot the invisible man
Adeus, Charlie, adeus, Tio Sam
Goodbye, Charlie, goodbye, Uncle Sam
Frankly, Senhorita Scarlett, eu não dou a mínima
Frankly, Miss Scarlett, I don′t give a damn
Qual é a verdade, e onde ela foi?
What is the truth, and where did it go?
Pergunte a Oswald e Ruby, eles deviam saber
Ask Oswald and Ruby, they oughta know
"Cale a sua boca", disse a velha coruja sábia
"Shut your mouth," said the wise old owl
Negócio é negócio, e é o assassinato que mais faz falta
Business is business, and it′s a murder most foul
Tommy, você consegue me ouvir? Eu sou a rainha ácida
Tommy, can you hear me? I'm the Acid Queen
Eu estou dirigindo por um tempo, a limosine preta do Lincoln
I′m riding in a long, black Lincoln limousine
Dirigindo no banco de trás perto da minha esposa
Riding in the backseat next to my wife
Indo direto para o depois da vida
Heading straight on in to the afterlife
Estou me inclinando para a direit, eu estou com a minha cabeça no colo dela
I'm leaning to the left, I′ve got my head in her lap
Segure firme, eu estive deitado em algum tipo de armadilha
Hold on, I've been led into some kind of a trap
Onde nós pediamos sem quarto, e nenhum quarto nós damos
Where we ask no quarter, and no quarter do we give
Nós estavamos indo para a esquerda na rua que você vive
We′re right down the street from the street where you live
Eles mutilaram o corpo dele, e eles tiraram o cérebro dele
They mutilated his body, and they took out his brain
O que mais eles poderiam fazer? Eles empilharam na dor
What more could they do? They piled on the pain
Mas a alma dele não estava ali onde ela deveria estar
But his soul was not there where it was supposed to be at
Nos últimos cinquenta anos eles têm procurado por isso
For the last fifty years they've been searchin' for that
Liberdade, oh liberdade, liberdade para mim
Freedom, oh freedom, freedom over me
Eu odeio te contar, senhor, mas somente os homens mortos estão livres
I hate to tell you, mister, but only dead men are free
Me mande algum amor, não me diga nenhuma mentira
Send me some lovin′, tell me no lie
Jogue a arma no atirador e ande por cima
Throw the gun in the gutter and walk on by
Acorde, pequena Susie, vamos dar uma volta
Wake up, little Susie, let′s go for a drive
Através do Trinity River, vamos deixar nossa esperança viva
Cross the Trinity River, let's keep hope alive
Ligue o rádio, não toque os mostradores
Turn the radio on, don′t touch the dials
hospital Parkland, apenas mais seis milhas
Parkland hospital, only six more miles
Você me deixou tonto, senhorita Lizzy, você me encheu com chumbo
You got me dizzy, Miss Lizzy, you filled me with lead
A bala mágica de vocês acabou na minha cabeça
That magic bullet of yours has gone to my head
Eu estou só patsy como Patsy Cline
I'm just a patsy like Patsy Cline
Nunca atire em ninguém pela frente ou por trás
Never shot anyone from in front or behind
Tenho sangue em meu olho, tenho sangue em minha orelha
I′ve blood in my eye, got blood in my ear
Eu nunca vou atravessar uma nova fronteira
I'm never gonna make it to the new frontier
Eu assisti um filme do Zapruder uma noite antes
Zapruder′s film I seen night before
Vi 33 vezes, talvez mais
Seen it 33 times, maybe more
É vil e enganadorz é cruel e é mau
It's vile and deceitful, it's cruel and it′s mean
A coisa mais feia que você irá ver
Ugliest thing that you ever have seen
Eles mataram ele uma vez e eles mataram eles duas vezes
They killed him once and they killed him twice
Mataram ele como um sacrifício humano
Killed him like a human sacrifice
O dia que eles mataram ele, alguém me disse, "Filho
The day that they killed him, someone said to me, "Son
A era do Anticristo apenas começou"
The age of the Antichrist has just only begun"
A primeira força aérea chegando através do portão
Air Force One coming in through the gate
Jonhson jurando às 2:38
Johnson sworn in at 2:38
Me deixe saber quando você decidiu atravessar a torre
Let me know when you decide to throw in the towel
É o que é, e é o assassinato mais sujo
It is what it is, and it′s murder most foul
Qual é a nova, gatinho? O que eu deveria dizer?
What's new, pussycat? What′d I say?
Eu disse que a alma da nação foi arracada fora
I said the soul of a nation been torn away
E está começando a entrar em uma lenta decadência
And it's beginning to go into a slow decay
E aquilo são 36 horas depois do dia do julgamento
And that it′s 36 hours past Judgment Day
Wolfman Jack, ele está falando em línguas
Wolfman Jack, he's speaking in tongues
Ele está indo e indo até o topo de seus pulmões
He′s going on and on at the top of his lungs
Toque uma música pra mim, senhor Wolfman Jack
Play me a song, Mr. Wolfman Jack
Toque-a para mim mo meu longo Cadillac
Play it for me in my long Cadillac
Toque para mim aquela "Only the Good Die Young"
Play me that "Only the Good Die Young"
Me leve para o local onde Tom Dooley estava pendurado
Take me to the place Tom Dooley was hung
Jogue St. James Infirmary e o Tribunal do Rei James
Play St. James Infirmary and the Court of King James
Se você quer relembrar, você precisa escrever os nomes
If you want to remember, you better write down the names
Toque Etta James, também, toque "I'd Rather Go Blind"
Play Etta James, too, play "I'd Rather Go Blind"
Toque para o homem com a mente telepática
Play it for the man with the telepathic mind
Toque John Lee Hooker, toque "Scratch My Back"
Play John Lee Hooker, play "Scratch My Back"
Toque para o clube de strip cujo dono se chama Jack
Play it for that strip club owner named Jack
Guitar Slim caindo devagar
Guitar Slim going down slow
Toque para mim e para Marilyn Monroe
Play it for me and for Marilyn Monroe
Toque, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Play, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Toque para a primeira dama, ela ainda não se sente bem
Play it for the First Lady, she ain′t feeling any good
Toque Don Henley, toque Glenn Frey
Play Don Henley, play Glenn Frey
Leve ao limite e deixe ir por
Take it to the limit and let it go by
Toque para Karl Wirsum, também
Play it for Karl Wirsum, too
Olhando longe, bem longe para a avenida Down Gallow
Looking far, far away at Down Gallow Avenue
Toque tragédia, toque "Twilight Time"
Play tragedy, play "Twilight Time"
Me leve de volta a Tulsa para a cena do crime
Take me back to Tulsa to the scene of the crime
Jogue outro e "Another One Bites the Dust"
Play another one and "Another One Bites the Dust"
Toque "The Old Rugged Cross" e "In God We Trust"
Play "The Old Rugged Cross" and "In God We Trust"
Cavalgue o cavalo rosa para baixo lá longe, na estrada solitária
Ride the pink horse down that long, lonesome road
Parado ali e esperando para a cabeça dele explodir
Stand there and wait for his head to explode
Toque "Mystery Train," para o senhor mistério
Play "Mystery Train" for Mr. Mystery
O home que caiu morto como uma árvore caindo
The man who fell down dead like a rootless tree
Toque para o reverendo, toque para o pastor
Play it for the Reverend, play it for the Pastor
Toque para o cachorro que não tem mais dono
Play it for the dog that got no master
Toque Oscar Peterson, toque Stan Getz
Play Oscar Peterson, play Stan Getz
Toque "Blue Sky", toque Dickey Betts
Play "Blue Sky", play Dickey Betts
Toque Art Pepper, Thelonious Monk
Play Art Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker e toda aquela porcaria
Charlie Parker and all that junk
Toda aquela porcaria e "All That Jazz"
All that junk and "All That Jazz"
Toque alguma coisa para o Homem-pássaro de Alcatraz
Play something for the Birdman of Alcatraz
Jogue Buster Keaton, jogue Harold Lloyd
Play Buster Keaton, play Harold Lloyd
Toque Bugsy Siegel, toque Pretty Boy Floyd
Play Bugsy Siegel, play Pretty Boy Floyd
Toque os números, toque as probabilidades
Play the numbers, play the odds
Toque "Cry Me A River" para o Deus dos deuses
Play "Cry Me A River" for the Lord of the gods
Toque Number 9, toque Number 6
Play Number 9, play Number 6
Toqie para Lindsey e Stevie Nicks
Play it for Lindsey and Stevie Nicks
Toque Nat King Cole, toque "Nature Boy"
Play Nat King Cole, play "Nature Boy"
Toque "Down In The Boondocks" para Terry Malloy
Play "Down In The Boondocks" for Terry Malloy
Toque "It Happened One Night" e "One Night of Sin"
Play "It Happened One Night" and "One Night of Sin"
Tem doze milhões de almas que estão escutando
There′s twelve million souls that are listening in
Toque "Merchant of Venice", toque "Merchants of Death"
Play "Merchant of Venice", play "Merchants of Death"
Tocar "Stella by Starlight" para Lady Macbeth
Play "Stella by Starlight" for Lady Macbeth
Não se preocupe, senhor presidente, a ajuda está a caminho
Don't worry, Mr. President, help′s on the way
Seus irmãos estão chegando, haverá um inferno para colocar
Your brothers are coming, there'll be hell to pay
Irmãos? Que irmãos? O que tem sobre o inferno?
Brothers? What brothers? What′s this about hell?
Diga a eles "Nós estamos esperando. Continuem vindo", nós vamos pegá-los também
Tell them, "We're waiting. Keep coming," we′ll get them as well
Love Field é onde seu avião pousou
Love Field is where his plane touched down
Mas nunca chegou a ficar novamente no chão
But it never did get back up off the ground
Foi um ato difícil de seguir, segundo a nenhum
Was a hard act to follow, second to none
Eles mataram ele no altar da chegada do sol
They killed him on the altar of the rising sun
Toque "Misty" para mim e "That Old Devil Moon"
Play "Misty" for me and "That Old Devil Moon"
Toque "Anything Goes" e "Memphis in June"
Play "Anything Goes" and "Memphis in June"
Toque "Lonely At the Top" e "Lonely Are the Brave"
Play "Lonely At the Top" and "Lonely Are the Brave"
Toque para Houdini girando ao redor de seu túmulo
Play it for Houdini spinning around in his grave
Toque Jelly Roll Morton, toque "Lucille"
Play Jelly Roll Morton, play "Lucille"
Toque "Deep In a Dream" e toque "Driving Wheel"
Play "Deep In a Dream", and play "Driving Wheel"
Toque "Moonlight Sonata" em F-sharp
Play "Moonlight Sonata" in F-sharp
E "A Key to the Highway" para o rei na harpa
And "A Key to the Highway" for the king on the harp
Toque "Marching Through Georgia" e "Dumbarton's Drums"
Play "Marching Through Georgia" and "Dumbarton's Drums"
Jogue escuridão e a morte vai vir quando chegar
Play darkness, and death will come when it comes
Jogue 'Me ame ou me deixe' do grande Bud Powell
Play "Love Me Or Leave Me" by the great Bud Powell
Jogue 'O banner manchado de sangue', jogue 'Assassinato mais sujo'
Play "The Blood-stained Banner", play "Murder Most Foul"
