I Got the Girl French translation

Bon Jovi

Translate to

J'ai l'impression de marcher sur l'air
It feels like I′m walkin' on air
Quand nous marchons dans notre rue
When we walk down our street
Quand les voisins s'arrêtent pour nous regarder passer
When the neighbors stop to watch us walk by
Vous pouvez les entendre parler (laissez-les parler)
You can hear ′em talking (let them talk)
Parfois je pense que tu es la seule raison
Sometimes I think that you're the only reason
Le soleil brille encore (quand il brille)
The sun still shines (when it shines)
Et quand ce monde méchant commence à me faire tomber
And when this wicked world starts bringing me down
Je me dis que je suis un gars chanceux
I tell myself that I'm one lucky guy

J'ai eu la fille (avec toutes les cartes)
I got the girl (with all the cards)
J'ai eu la fille (c'est une œuvre d'art)
I got the girl (she′s a work of art)
J'ai eu la fille (qui va me briser le cœur)
I got the girl (who′s gonna break my heart)

Elle dit qu'un jour elle m'épousera
She says that someday she's gonna marry me
Quand viendra le jour où nous marcherons dans l'allée
When that day comes that we walk down the aisle
Elle me fera me sentir comme un prince, un seigneur ou un roi
She′ll make me feel like a prince, a lord or a king
Elle aime porter sa rayure avec ses plaids
She likes to wear her stripe with her plaids
Et elle ne se brossera pas les cheveux (je le jure)
And she won't brush her hair (I swear)
Elle n'aime pas porter des chaussures en décembre
She don′t like wearing shoes in December
Mais je m'en fiche (je m'en fiche)
But I don't care (I don′t care)

J'ai eu la fille (avec toutes les cartes)
I got the girl (with all the cards)
J'ai eu la fille (c'est une œuvre d'art)
I got the girl (she's a work of art)
J'ai eu la fille (qui va me briser le cœur)
I got the girl (who's gonna break my heart)

Si j'étais un saint homme, je me mettrais à genoux.
If I was a holy man I′d get down on my knees
Alors les anges qui veillent sur elle me donneraient un répit
So the angels that watch over her would give a break to me
Sainte Mère de saint chewing-gum et sœur pansements aux genoux
Holy Mother of saint bubble gum and sister band-aid knees
Ne pourriez-vous pas prier pour ceux qui sont comme moi ?
Won′t you please pray for the ones like me

Mais la vérité c'est qu'un jour
But the truth is someday
Quelqu'un va la prendre (tu vois)
Somebody is gonna take her (you see)
Mais la reine de cœur sera toujours
But the queen of hearts will always be
Une princesse de cinq ans pour moi (pour moi)
A five-year-old princess to me (to me)

J'ai eu la fille (avec toutes les cartes)
I got the girl (with all the cards)
J'ai eu la fille (c'est une œuvre d'art)
I got the girl (she's a work of art)
J'ai eu la fille (qui va me briser le cœur)
I got the girl (who′s gonna break my heart)

J'ai eu la fille (elle va laisser sa marque)
I got the girl (she's gonna leave her mark)
J'ai eu la fille (c'est une œuvre d'art)
I got the girl (she′s a work of art)
J'ai eu la fille (elle va te briser le cœur)
I got the girl (she's gonna break your heart)

J'ai eu la fille
I got the girl

Powered by musixmatch