Translate to
Case-se comigo sob o céu azul
Marry me to the blue sky
Enterre-me naquela última gota de chuva forte
Bury me in that long last drop of hard rain
Encontre-me onde eles param o tempo
Meet me where they stop time
Pra mim, é você, com a pá, cavando esta cova
That′s you to me on the shovel that's digging this grave
Até que eu possa dançar valsa em um raio de luar
Till I can waltz on a moonbeam
Até que eu possa encontrar uma maneira de transformar todas as lágrimas em vinho
Till I can find a way to return all tears into wine
Eu vou pegar carona até um sonho acordado
I′ll hitch my ride to a day dream
Não pode "desbeijar" os lábios que o amor está deixando para trás
Can't unkiss the lips that love is leaving behind
Eu não vou viver com o fantasma
I ain't living with the ghost
Não há futuro em viver no passado
No future living in the past
Eu vi o que o ódio fez com a esperança
I′ve seen that hate has done to hop
O amanhã não foi feito para durar
Tomorrow wasn′t built to last
Eu não vou viver com o fantasma
I ain't living with the ghost
Como posso gritar se estou com medo de respirar?
How can I scream, I′m scared to breathe
Eu escrevi cada palavra que você brindou
I wrote each word, you gave the toast
Mas éramos como fogo e gasolina
But we were fire and gasoline
Eu não vou viver com o fantasma
I ain't living with the ghost
Icei minhas velas sobre campos de trigo
I set my sails over wheat fields
Surfei ondas de âmbar, deixei que um novo sol brilhasse em meu rosto
Rode waves of amber let a new sun shine on my face
Eu deixei cair a espada, renunciei ao meu escudo
I dropped the sword, put down my shield
Deixei suas cicatrizes pelas estrelas guiando meu caminho
I left your scars for the stars guiding my way
Eu troquei ferir por curar
I traded hurting for healing
Devo admitir que estava cambaleando
I must admit that I was reeling
Agora estou me sentindo muito bem
Now I′m feeling just fine
Troquei pesadelos por sonhos
Traded nightmares for dreaming
Vá dizer as suas sombras que eu saí vivo
Go tell your shadows that I got out alive
Eu não vou viver com o fantasma
I ain't living with the ghost
Não há futuro em viver no passado
No future living in the past
Eu vi o que o ódio fez com a esperança
I′ve seen what hurt has done to hope
Eu encontrei a árvore e cortei a corda
I found the tree I cut the rope
O amanhã não foi feito para durar
Tomorrow wasn't built to last
Eu não vou viver com o fantasma
I ain't living with the ghost
Como posso gritar se estou com medo de respirar?
How can I scream, I′m scared to breathe
Eu escrevi cada palavra que você brindou
I wrote each word, you gave the toast
Mas éramos como fogo e gasolina
But we were fire and gasoline
Eu não vou viver com o fantasma
I ain′t living with the ghost
Ontem à noite eu tive esse sonho
Last night I had this dream
Eu vi um homem lavar seus pés
I saw a man wash his feet
Na água benta da igreja
In the church holy water
Ele lavou até os joelhos
He worked up to his knees
Dos braços ao pescoço
From his arms to his neck
Disse que estava desesperado
Said I'm over in my head
Ele estava chorando e tentando obter algum alívio
He was crying trying to get some relief
Senhor, eu só estou tentando obter algum alívio
Lord, I′m just trying to get some relief
Eu tive esse sonho
I had this dream
Aquele homem era eu
That man was me
Eu não vou viver com o fantasma
I ain't living with the ghost
Não há futuro em viver no passado
No future living in the past
Eu vi o que o ódio fez com a esperança
I′ve seen what hurt has done to hope
Eu encontrei a árvore e cortei a corda
I found the tree I cut the rope
O amanhã não foi feito para durar
Tomorrow wasn't built to last
Eu não vou viver com o fantasma
I ain′t living with the ghost
Como posso gritar se estou com medo de respirar?
How can I scream, I'm scared to breathe
Eu escrevi cada palavra que você brindou
I wrote each word, you gave the toast
Mas éramos como fogo e gasolina
But we were fire and gasoline
Agora eu não vou viver com o fantasma
Now I ain't living with the ghost
