Social Disease French translation

Bon Jovi

Translate to

Oh, oh, oh, oh ouais, tu veux dire que c'est ça
Oh, oh, oh, oh yeah, you mean that′s it
Dr Bon Jovi, présentez-vous aux urgences
Dr. Bon Jovi, report to emergency room

Vous pouvez le lire dans les journaux
You can read it in the papers
Dans certains endroits, il se décline en 32 saveurs
In some places, it comes in 32 flavors
Mais tu ne dirais à personne ton préféré
But you wouldn't tell no one your favorite
Si tu peux
If you could

De la Maison Blanche aux ruelles
From the White House to the alleys
Du président à Long Tall Sally
From the president down to Long Tall Sally
Je ne peux pas vivre avec ça, mais tu mourrais sans ça
Can′t live with it, but you'd die without it
Oui, tu le ferais
Yes, you would

Señorita est dans la cuisine, c'est une poignée de dynamite
Señorita's in the kitchen, she′s a fistful of dynamite
Tu appelles le 911, mais tu ne peux pas arrêter de t'amuser ce soir
You call 911, but you can′t stop the fun tonight
C'est d'accord
It's alright

Vous ne pouvez pas allumer un feu sans étincelle
You can′t start a fire without a spark
Mais il y a quelque chose que je garantis
But there's somethin′ that I guarantee
Vous ne pouvez pas vous cacher quand l'infection commence parce que l'amour est une maladie sociale
You can't hide when infection starts because love is a social disease
L'amour est une maladie sociale
Love is a social disease

Où vous regardez, vous pouvez le trouver
Where you look, you can find it
Essayez de courir, mais vous êtes toujours derrière
Try to run, but you′re always behind it
Alors, tu joues à cache-cache comme un gosse aveugle
So, you play hide-and-seek like a blind kid
Jusqu'à ce que tu sois pris, ouais, tu es pris
'Til you're caught, yeah, you′re caught
Alors, tu diras, hé, que tu en as eu
So, you′ll say, hey, that you had some
Mais ils l'ont pris et l'ont gardé en rançon
But they took it and held it for ransom
Étaient-ils grands, bruns, maigres ou beaux ?
Were they tall, dark, skinny, or handsome?
Tu ne parleras pas, non
You won't talk, nah

Donc, tu téléphone à ton médecin juste pour voir quelle pilule prendre
So, you telephone your doctor just to see what pill to take
Tu sais qu'il n'y a pas d'ordonnance pour essuyer celui-ci, oh
You know there′s no prescription gonna wipe this one away, oh

Vous ne pouvez pas allumer un feu sans étincelle
You can't start a fire without a spark
Mais il y a quelque chose que je garantis
But there′s somethin' that I guarantee
Vous ne pouvez pas vous cacher quand l'infection commence parce que l'amour est une maladie sociale
You can′t hide when infection starts because love is a social disease
L'amour est une maladie sociale
Love is a social disease
L'amour est une maladie sociale
Love is a social disease
Laisse les garçons te montrer, bébé
Let the boys show you, baby

Elle est si pleine d'indice d'octane de haute qualité
She's so full of high-grade octane
Elle pourrait faire fonctionner le train à grande vitesse sur 38 double-D
She could run the bullet train on 38 double-D's
Maintenant tu sais avec certitude qu'elle connaît le remède
Now you know for sure, she knows the cure
Pour faire voir à n'importe quel aveugle
To make any blind man see

Vous ne pouvez pas allumer un feu sans étincelle
You can′t start a fire without a spark
Mais il y a quelque chose que je garantis, ouais
But there′s somethin' that I guarantee, yeah
Vous ne pouvez pas vous cacher quand l'infection commence parce que l'amour est une maladie sociale
You can′t hide when infection starts because love is a social disease
L'amour est une maladie sociale
Love is a social disease

Vous ne pouvez pas allumer un feu sans étincelle
You can't start a fire without a spark
Mais il y a quelque chose que je garantis
But there′s somethin' that I guarantee
Vous ne pouvez pas vous cacher quand l'infection commence parce que l'amour est une maladie sociale
You can′t hide when infection starts because love is a social disease
L'amour est une maladie sociale, bébé
Love is a social disease, baby
L'amour est une maladie sociale
Love is a social disease

Tu as raison
You're right
Rien qu'un coup de feu ne puisse guérir
Nothing a shot can't cure

Powered by musixmatch