Something for the Pain French translation

Bon Jovi

Translate to

La joie, n'était pas une de mes amies
Happiness, it′s been no friend to me
Mais pour toujours après ce n'est pas ce que tout est craqué pour être
But forever after ain't what it′s all cracked up to be
Oui, j'ai eu un goût, tu étais mon fantasme
Yeah, I had a taste, you were my fantasy
Mais j'ai quasiment perdu ma foi quand j'ai heurté la réalité
But I almost lost my faith when I hit reality

je n'ai pas besoin d'un gourou pour me dire ce que je dois faire
I don't need no Guru to tell me what to do
lorsque tu te sent comme un gros titre sur les nouvelles de la veille
When you're feeling like a headline on yesterday′s news

allez, allez, allez
Come on, come on, come on!
donne moi quelque chose contre la douleur
Give me something for the pain
donne moi quelque chose contre le cafard
Give me something for the blues
donne moi quelque chose contre la douleur lorsque
Give me something for the pain when
j'ai l'impression de danser au bout d'un noeud coulant
I feel I′ve been danglin' from a hang-man′s noose
donne moi un abri contre la pluie
Give me shelter from the rain
donne moi quelque chose d'utile
Give me something I can use
qui m'aide à traverser la nuit
To get me through the night
fais moi me sentir bien
Make me feel all right
quelque chose comme toi
Something like you
allez, allez, allez
Come on, come on, come on!

la solitude avait trouvé un foyer en moi
Loneliness has found a home in me
ma valise et ma guitare sont ma seule famille
My suitcase and guitar are my only family
j'ai essayé d'avoir besoin de quelqu'un, comme ils avaient besoin de moi
I've tried to need someone like they needed me
j'ai ouvert mon coeur, mais tout ce que j'ai fait c'est saigner
I opened up my heart, but all I did was bleed

je n'ai pas besoin d'une amant pour me faire avoir, oh oui
I don′t need no lover just to get it screwed, oh yeah
ils ne font pas de bandages qui pourraient panser mes blessures
They don't make a bandage that′s going to cover my bruise

allez, allez, allez
Come on, come on, come on!
donne moi quelque chose contre la douleur
Give me something for the pain
donne moi quelque chose contre le cafard
Give me something for the blues
donne moi quelque chose contre la douleur lorsque
Give me something for the pain when
j'ai l'impression de danser au bout d'un noeud coulant
I feel I've been danglin' from a hang-man′s noose
donne moi un abri contre la pluie
Give me shelter from the rain
donne moi quelque chose d'utile
Give me something I can use
qui m'aide à traverser la nuit
To get me through the night
fais moi me sentir bien
Make me feel all right
quelque chose comme toi
Something like you
allez, allez, allez
Come on, come on, come on!

(Au secours, je tombe) Tire-moi sous, cours dans mes veines jusqu'à un endroit où je ne ressens aucune douleur
(Help, I′m falling) Pull me under, run through my veins to a place where I feel no pain
(la nuit appelle) Sois l'oreiller sous ma tête couvre moi quand je suis dans ton lit
(Night is calling) Be the pillow under my head cover me when I'm in your bed
(Sent que je vole) Emmène-moi plus haut que jamais
(Feels like I′m flying) Take me higher than I've ever been take me down and back again
(Christ je meurs) Viens à moi, sois mon déguisement ouvre ton manteau, laisse-moi ramper à l'intérieur
(Christ I′m dying) Come to me, be my disguise, open your coat, let me crawl inside

allez, allez, allez
Come on, come on, come on!
allez, allez, allez
Come on, come on, come on!
donne moi quelque chose contre la douleur
Give me something for the pain
donne moi quelque chose contre le cafard
Give me something for the blues
donne moi quelque chose contre la douleur lorsque
Give me something for the pain when
j'ai l'impression de danser au bout d'un noeud coulant
I feel I've been danglin′ from a hang-man's noose
donne moi un abri contre la pluie
Give me shelter from the rain
donne moi quelque chose d'utile
Give me something I can use
qui m'aide à traverser la nuit
To get me through the night
fais moi me sentir bien
Make me feel all right
quelque chose comme toi
Something like you
donne moi quelque chose contre la douleur
Give me something for the pain
donne moi quelque chose contre le cafard
Give me something for the blues
donne moi quelque chose contre la douleur lorsque
Give me something for the pain when
j'ai l'impression de danser au bout d'un noeud coulant
I feel I've been danglin′ from a hang-man′s noose
donne moi un abri contre la pluie
Give me shelter from the rain
donne moi quelque chose d'utile
Give me something I can use
qui m'aide à traverser la nuit
To get me through the night
fais moi me sentir bien
Make me feel all right
quelque chose comme toi
Something like you

Allez, allez, allez, allez, allez
Come on, come on, come on, come on, come on!
Allez, allez, allez, allez, allez
Come on, come on, come on, come on, come on!
Donne-moi quelque chose pour la douleur
Give me! Give me something for the pain
Donne-moi quelque chose pour le blues, oh ouais
Give me! Give me something for the blues, oh yeah
Donnez-moi! Pourquoi ne me donne pas quelque chose pour la douleur, bébé
Give me! Why don't you give me something for the pain, baby
Donnez-moi!
Give me!

Powered by musixmatch