Translate to
Je suis né pour être utile
I was born to be of service
au camp Lejeune,je me sentais comme chez moi
Camp Lejeune just felt like home
je recevais les honneurs , j'avais trouvé un but
I had honor, I found purpose
Monsieur,oui , Monsieur
Sir, yes, sir
c'est ce que je sais
That′s what I know
Ils nous ont envoyé à un endroit dont je n'ai jamais entendu parlé des semaines avant
They sent us to a place I never heard of weeks before
Quand t'as 19 ans, c'est pas difficile de dormir
When you're nineteen, it ain′t hard to sleep
Dans le désert, sur les terres de Dieu
In the desert on God's floor
Ferme les yeux , arrête de compter les moutons
Close your eyes, stop counting sheep
tu écoutes tu leur écoute encore
You hear them bootcamp anymore
On nous a appris à tirer au fusil
We were taught to shoot our rifles
Seul, puis côte à côte
Then in one, then side by side
On pensait qu'ils feraient de nous des libérateurs
Thought we'd be made as liberators
Dans un combat de mille ans
In a thousand year old fight
j'ai ce douloureux bourdonnement dans l'oreille
I got this painful ringing in my ear
à partir des IED l'année passée
From an IED last night
Mais aucune machine de guerre Humvee légère au plomb ne pourrait sauver la vie de mes sergents.
But no lead light humvee war machine, could save my sargeants life
Trois soldats en plus, six civils
Three more soldiers, six civilians
J'ai besoin que ces mots soient la vérité
Need these words to come out right
Dieu de la pitié, Dieu de la lumière
God of mercy, God of light
Cherche tes enfants de cette vie
Seek your children from this life
Entends ces mots, cette plainte humble
Here these words, this humble plea
Car j'ai vu la souffrance
For I have seen the suffering
Et avec cette prière j'espère
And with this prayer I′m hoping
Que nous, pouvons être non brisé
That we, can be unbroken
c'est 18 mois maintenant , j'ai été dans état des côtés
It′s 18 months now, I've been stateside
Avec cette médaille sur ma poitrine
With this medal on my chest
Mais il y'a des choses dont je ne peux me souvenir
But there are things I can′t remember
Et il y'a des choses que je ne veux oublier
And there are things I won't forget
Je suis couché dans la nuit réveillé avec des rêves que les démons ne devraient voir
I lie awake at night with dreams of devils shouldn′t see
Je veux crier mais je ne peux respirer
I wanna scream, but I can't breathe
Et Christ, je transpire en travers ces couvertures
And Christ, I am sweating through these sheets
Ou sont mes frères? Ou est mon pays?
Where′s my brothers? Where's my country?
Ou sont passés les choses comme elles l'étaient?
Where's my how things used to be?
Dieu de la pitié, Dieu de la lumière
God of mercy, God of light
Cherche tes enfants de cette vie
Seek your children from this life
Entends ces mots, cette plainte humble
Here these words, this humble plea
Car j'ai vu la souffrance
For I have seen the suffering
Et avec cette prière j'espère
And with this prayer I′m hoping
Que nous, pouvons être non brisé
That we, can be unbroken
Mon service les chiens ont fait plus pour moi
My service dogs done more for me
Puis le médicament devait
Then the medication would
Il n'y a aucun ange qui est en train de venir pour me sauver
There ain′t no angel that is coming to save me
Même s'ils le pourraient
But even if they could
Aujourd'hui à 22 ans, ils mourraient par suicide
Today, 22, would die from suicide
Juste comme hier, ils sont partis
Just like yesterday, they're gone
Je vis ma vie pour chaque lendemain
I live my life for each tomorrow
Comme ça leurs mémoires continueront d'exister
So their memories will live on
Une fois nous étions amis, et maintenant nous sommes des étrangers
Once we were boys, and we were strangers
Maintenant nous sommes des frères et nous sommes des hommes
Now we′re brothers and we're men
Un jour tu me demanderas, est-ce que ça valait le coup d'être en service à la fin?
Someday you′ll ask me, was it worth it to be of service in the end?
Bien, les bénédictions et les malédictions, Ouais, je referai tout à nouveau
Well, the blessing, and the curses, yeah, I'd do it all again
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh (Whoa)
Whoa-oh (Whoa)
