Translate to
Eu nasci para me alistar
I was born to be of service
Camp Lejeune parecia como lar
Camp Lejeune just felt like home
Eu tinha honra, eu encontrei um propósito
I had honor, I found purpose
Senhor, sim, senhor
Sir, yes, sir
É isso que eu sei
That′s what I know
Nos enviaram para um lugar que eu nunca tinha ouvido falar há semanas antes
They sent us to a place I never heard of weeks before
Quando você tem dezenove antes, não é difícil dormir
When you're nineteen, it ain′t hard to sleep
No deserto, no chão de Deus
In the desert on God's floor
Feche seus olhos, pare de contar ovelhas
Close your eyes, stop counting sheep
Você não os escutará mais chegando
You hear them bootcamp anymore
Fomos ensinados a atirar com nossos rifles
We were taught to shoot our rifles
Primeiro em um, depois com um de cada lado
Then in one, then side by side
Pensei que seríamos libertadores
Thought we'd be made as liberators
Em uma guerra de mil anos
In a thousand year old fight
Eu tenho esse zumbido dolorido na minha orelha
I got this painful ringing in my ear
De um explosivo na noite passada
From an IED last night
Mas nenhuma luz de um tanque, poderia salvar a vida do meu sargento
But no lead light humvee war machine, could save my sargeants life
Mais três soldados, seis civis
Three more soldiers, six civilians
Preciso que essas palavras saiam corretamente
Need these words to come out right
Deus da misericórdia, Deus da luz
God of mercy, God of light
Proteja seus filhos nesta vida
Seek your children from this life
Com essas palavras, este humilde pedido
Here these words, this humble plea
Porque eu vi o sofrimento
For I have seen the suffering
E com esta oração, eu espero
And with this prayer I′m hoping
Que possamos permanecer intactos
That we, can be unbroken
Faz 18 meses agora, estou nos EUA
It′s 18 months now, I've been stateside
Com esta medalha no meu peito
With this medal on my chest
Mas há coisas que não consigo lembrar
But there are things I can′t remember
E há coisas que não irei esquecer
And there are things I won't forget
Fico acordado à noite com sonhos que demônios que não deveriam ver
I lie awake at night with dreams of devils shouldn′t see
Eu quero gritar, mas não consigo respirar
I wanna scream, but I can't breathe
E Cristo, estou suando nesses lençóis
And Christ, I am sweating through these sheets
Onde estão os meus irmãos? Onde está o meu país?
Where′s my brothers? Where's my country?
Onde está o meu "como as coisas deveriam ser"?
Where's my how things used to be?
Deus da misericórdia, Deus da luz
God of mercy, God of light
Proteja seus filhos nesta vida
Seek your children from this life
Com essas palavras, este humilde pedido
Here these words, this humble plea
Porque eu vi o sofrimento
For I have seen the suffering
E com esta oração, eu espero
And with this prayer I′m hoping
Que possamos permanecer intactos
That we, can be unbroken
Meus cães-guias fizeram mais por mim
My service dogs done more for me
Do que os medicamentes poderiam fazer
Then the medication would
Não há anjos vindo para me salvar
There ain′t no angel that is coming to save me
Mas mesmo que eles pudessem
But even if they could
Hoje, 22, morreriam por suicídio
Today, 22, would die from suicide
Assim como ontem, eles se foram
Just like yesterday, they're gone
Eu tenho vivido minha vida para cada amanhã
I live my life for each tomorrow
Assim, as memórias deles podem viver
So their memories will live on
Uma vez, éramos garotos, e éramos estranhos
Once we were boys, and we were strangers
Agora, somos irmãos e somos homens
Now we′re brothers and we're men
Algum dia, você vai me perguntar valeu a pena servir ao exército no final?
Someday you′ll ask me, was it worth it to be of service in the end?
Bem, a benção e as maldições, sim, eu faria tudo de novo
Well, the blessing, and the curses, yeah, I'd do it all again
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh
Whoa-oh (Whoa)
Whoa-oh (Whoa)
