Translate to
Eu peguei a carta que você deixou debaixo da minha porta
I got the letter you left under my door
Isso me nocauteou
It knocked me on my ass to the floor
Nunca pensei que duas palavras poderiam doer tanto
Never knew two words could take such a bite
Dizia: "Querido John, olá, adeus"
It said, "Dear Jon, hello, goodbye"
Eu vi seu carro estacionado do lado de fora do Motel Cascade
I saw your car parked outside Motel Cascade
Vi duas sombras indo às escondidas
Saw two shadows go to town on the shade
Eu não consigo acreditar em meus olhos mentirosos, Oh meu..
I can′t believe my own lyin' eyes, oh my
É melhor ser a sua namorada que eu vi abaixando para outro cara!
It better be your girlfriend I saw goin′ down some other guy
Você disse que me amava, "até que a morte nos separe"
You told me you loved me, 'til death do us part
Então me diga: há uma lápide aonde costumava haver um coração?
So tell me there's a tombstone where there used to be a heart
Você disse que não conseguia viver sem mim, então porque não está morta?
You said you couldn′t live without me so why aren′t you dead?
Ao invés de sete palmos abaixo você está na cama de outro
Instead of six feet under you're in someone else′s bed
So tem uma coisa que não consigo tirar da minha cabeça
There's just one thing that I can′t get through my head
Você disse que não conseguia viver sem mim, então porque não está morta?
You said you couldn't live without me so why aren′t you dead?
Eu recortei seu rosto das nossas velhas fotografias
I cut your face out of our old photographs
E toda tralha que você deixou para trás está no lixo
And all the junk you left behind's in the trash
Bem, eu achei que você havia ido embora de vez
Well, I thought you were a goner for sure
Bem, houve uma ressurreição, yeah, uma cura milagrosa
Well, there's been a resurrection, yeah, a miracle cure
Das cinzas às cinzas, do pó ao pó
Ashes to ashes, dust to dust
Se você não pode confiar nos vivos querida, em quem você pode confiar?
If you can′t trust the livin′ baby who can you trust?
Você disse que não conseguia viver sem mim, então porque não está morta?
You said you couldn't live without me so why aren′t you dead?
Ao invés de sete palmos abaixo você está na cama de outro
Instead of six feet under you're in someone else′s bed
Só uma coisa que não sai da minha cabeça:
Just one thing that I can't get through my head
Você disse que não conseguia viver sem mim, então porque não está morta?
You said you couldn′t live without me so why aren't you dead?
Das cinzas às cinzas, do pó ao pó
Ashes to ashes, dust to dust
Se você não pode confiar nos vivos querida, em quem você pode confiar?
If you can't trust the livin′, baby who can you trust?
Se não consegue viver sem mim, entao porque não está morta?
Couldn′t live without me so why aren't you dead?
Ao invés de sete palmos abaixo você está na cama de outro
Instead of six feet under you′re in someone else's bed
So tem uma coisa que não consigo tirar da minha cabeça
There′s just one thing that I can't get through my head
Você disse que não conseguia viver sem mim querida, então porque não está morta?
You said you couldn′t live without me baby, so why aren't you dead?
Você disse que não conseguia viver sem mim, ora que surpresa
You said you couldn't live with out me, what a surprise
Ao invés de estar sentindo você, eu estou perdendo a linha
Instead of layin′ you out I′m layin' down on the line
Você gastou meu dinheiro suado, me deixou no vermelho
You spend my hard-earned money, you left me in the red
Você disse que não conseguia viver sem mim, então porque não está morta?
You said you couldn′t live without me so why aren't you dead?
Então porque não está morta? Porque não está morta?
So why aren′t you dead? Why aren't you dead?
