Translate to
Je porte le cuir de mon père
I wear my father′s leather
À l'intérieur de ma peau
On the inside of my skin
Je suis une femme éprouvée et endurcie
I'm a tried and weathered woman
Mais je ne serai plus jugé
But I won′t be tried again
Ne pense pas que tu puisses venir
Don't think that you can come
Pour moi sans tes plus beaux habits du dimanche
For me without your Sunday best
Tu ferais mieux d'appeler ton prêtre.
You had better call your priest
Et j'espère que le diable aura le reste
And hope the devil gets the rest
Avant que je le fasse
Before I do
Oh, et je le ferai
Oh, and I will do
J'ai porté les clochettes du bouffon
I've worn the jester′s bells
Et j'ai disparu avec les fous
And I have vanished with the fools
J'ai adoré à l'autel de la
I have worshiped at the altar of the
La règle du marionnettiste
Puppet master′s rule
J'ai tenu ma langue dans trop de scènes
I have held my tongue too many scenes
Avant l'acte final
Before the final act
Avec mes enfants dans les sièges bon marché
With my children in the cheap seats
Et une fermeture éclair dans mon dos
And a zipper on my back
Merci à toi
Thanks to you
Non, grâce à toi
No, thanks to you
Attaché dans de grands espaces ouverts
Tethered in wide open spaces
Dans des champs qui s'étendent sur des kilomètres
In fields that lead for miles
Directement dans le canon d'une arme
Right into the barrel of a gun
Réparer vos clôtures avec mon
Mendin' up your fences with my
Des chevaux sauvages
Horses runnin′ wild
Seuls les chevaux brisés savent courir
Only broken horses know to run
Oh, j'ai toujours poliment marché doucement pour obtenir vos louanges
Oh, I have ever so politely treaded softly for your praise
J'ai murmuré à travers les larmes
I have whispered through the tears
Et suppliait doucement en face de toi
And pleaded sweetly to your face
Il est temps de te recracher
It is time to spit you out
Comme de l'eau tiède sortant de ma bouche
Like lukewarm water from my mouth
Je goûterai toujours l'apathie
I will always taste the apathy
Mais je ne le transmettrai pas
But I won't pass it down
Assez avec toi
Enough with you
Toi, toi
You, you
Attaché dans de grands espaces ouverts
Tethered in wide open spaces
Dans des champs qui s'étendent sur des kilomètres
In fields that lead for miles
Directement dans le canon d'une arme
Right into the barrel of a gun
Réparer vos clôtures avec mon
Mendin′ up your fences with my
Des chevaux sauvages
Horses runnin' wild
Seuls les chevaux brisés savent courir
Only broken horses know to run
Oh, je porte le cuir de mon père
Oh, I wear my father′s leather
À l'intérieur de ma peau
On the inside of my skin
Je suis une femme éprouvée et endurcie
I'm a tried and weathered woman
Mais je ne serai plus jugé
But I won't be tried again
Ne pense pas que tu puisses venir
Don′t think that you can come
Pour moi sans tes plus beaux habits du dimanche
For me without your Sunday best
Tu ferais mieux d'appeler ton prêtre.
You had better call your priest
Et j'espère que le diable aura le reste
And hope the devil gets the rest
Avant que je le fasse
Before I do
Oh, et je le ferai
Oh, and I will do
Attaché dans de grands espaces ouverts
Tethered in wide open spaces
Dans des champs qui s'étendent sur des kilomètres
In fields that lead for miles
Directement dans le canon d'une arme
Right into the barrel of a gun
Réparer vos clôtures avec mon
Mendin′ up your fences with my
Des chevaux sauvages
Horses runnin' wild
Seuls les chevaux brisés savent courir
Only broken horses know to run
