Translate to
J'ai connu une femme sauvage, elle a organisé une fête sur sa tombe
I knew a wild woman, she threw a party on her grave
Elle y est allée en tapotant sa canne et en sirotant du champagne
She went there tapping her cane and sipping champagne
C'est une femme sauvage, et elle me fait me sentir si apprivoisée
She′s a wild woman, and she makes me feel so tame
Je peux l'emmener dans une course à pied, mais je ne peux l'emmener nulle part.
I can take her in a foot race, but I can't take her anywhere
Elle se moque de toutes les pop stars, et elle ne se soucie même pas de savoir si elles l'entendent.
She laughs at all the pop stars, and she doesn′t even care if they hear her
C'est une partie de solitaire
She's a game of solitaire
Raconte-leur cette histoire une fois de plus, Joan, je ne détournerai pas le regard.
Tell 'em that story one more time, Joan, I won′t look away
Laisse-moi te laisser rire, laisse-moi aller te chercher une assiette
Let me leave you in laughter, let me go get you a plate
Quand je te dis que je t'aime et que tu me réponds : D'accord
When I tell you I love you, and you tell me, "Okay"
Je sais que tu me crois, et c'est de l'amour à ta manière
I know you believe me, and that′s love in your way
La malédiction d'une femme sauvage est qu'elle ne supporte pas les imbéciles
The curse of a wild woman is that she doesn't suffer fools
Elle ne prépare pas de tasses de thé et ne panse pas les égos blessés.
She won′t make cups of tea, and she doesn't bandage bruised egos
Ou des blessures superficielles
Or superficial wounds
Mais une fois que j'étais assis à côté d'elle, un brouillard roula sur la terre
But once I was sat beside her, when a fog rolled on the land
Elle parlait dans un langage sacré que chaque âme pouvait comprendre
She spoke in sacred language every soul could understand
Et avec un corps brisé, beaucoup ont été guéris par sa main
And with a broken body, many were healed by her hand
Allons danser, tu peux t'appuyer sur moi, Joan, je ne vacillerai même pas
Let′s go dancing, you can lean on me, Joan, I won't even sway
Je te trouverai une table de blackjack à cinq dollars, je ferai plaisir au croupier.
I′ll find you a five-dollar blackjack table, make some dealer's day
Et quand je te dis que je t'aime, et que tu me dis : D'accord
And when I tell you I love you, and you tell me, "Okay"
Je sais que tu me crois, et c'est de l'amour à ta manière
I know you believe me, and that's love in your way
C'est une femme sauvage
She′s a wild woman
C'est une femme sauvage, sauvage
She′s a wild, wild woman
J'ai connu une femme sauvage
I knew a wild woman
Touché par une femme sauvage
Touched by a wild woman
Une femme sauvage y croyait
Believed by a wild woman
Être connu, connu d'une femme sauvage
To be known, known by a wild woman
Une femme sauvage, sauvage, sauvage
A wild, wild, wild woman
