Heat Of The Night French translation

Bryan Adams

Translate to

J'ai été pris dans le feu croisé d'un cri silencieux
I was caught in the crossfire of a silent scream
Où le cauchemar d'un homme est le rêve d'un autre homme
Where one man′s nightmare is another man's dream
Tirez les couvertures vers le haut - et priez pour la lumière du matin
Pull the covers up high - and pray for the mornin′ light
Parce que tu vis seul - dans la chaleur de la nuit
Cause you're livin' alone - in the heat of the night
J'ai rencontré un homme avec un message de l'autre côté
Met a man with a message from the other side
Je n'ai pas pu supporter la pression - j'ai dû la laisser derrière moi
Couldn′t take the pressure - had to leave it behind
Il a dit que c'était à toi de décider
He said it′s up to you
Tu peux courir ou te battre (yeah c'est vrai)
You can run or you can fight (yeah that's right)
Mieux vaut le laisser tranquille - dans la chaleur de la nuit
Better leave it alone - in the heat of the night
Dans la chaleur de la nuit, ils viendront
In the heat of the night they′ll be comin' around
Ils chercheront des réponses, ils te poursuivront
They′ll be lookin' for answers they′ll be chasin' you down
Dans la chaleur de la nuit
In the heat of the night
(où vas-tu te cacher quand tout sera fini)
(where you gonna hide when it all comes down)
(ne regarde pas en arrière, ne te retourne jamais)
(don't look back don′t ever turn around)

J'ai dû payer le joueur de cornemuse pour jouer la mélodie
Had to pay the piper to call the tune
Il a dit qu'il reviendrait un jour - il a dit qu'il reviendrait très bientôt
Said he′d be back someday - said he'd be back real soon
Baissez les stores vers le bas - vous saurez quand le moment sera venu
Pull the shades down low - you′ll know when the time is right
Quand tu es seul dans la chaleur de la nuit
When you're lyin′ alone in the heat of the night

Dans la chaleur de la nuit, ils viendront
In the heat of the night they'll be comin′ around
Ils chercheront des réponses, ils te poursuivront
They'll be lookin' for answers they′ll be chasin′ you down
Dans la chaleur de la nuit
In the heat of the night
(où vas-tu te cacher quand tout sera fini)
(where you gonna hide when it all comes down)
(ne regarde pas en arrière, ne te retourne jamais)
(don't look back don′t ever turn around)

Dans la chaleur de la nuit, ils viendront
In the heat of the night they'll be comin′ around
Ils chercheront des réponses, ils te poursuivront
They'll be lookin′ for answers they'll be chasin' you down
Dans la chaleur de la nuit
In the heat of the night
(où vas-tu te cacher quand tout sera fini)
(where you gonna hide when it all comes down)
(ne regarde pas en arrière, ne te retourne jamais)
(don′t look back don′t ever turn around)
Dans la chaleur de la nuit, ils viendront
In the heat of the night they'll be comin′ around
Ils vont chercher des réponses pour te poursuivre
They'll be lookin′ for answers chasin' you down
Dans la chaleur de la nuit
In the heat of the night
(où vas-tu te cacher quand tout sera fini)
(where you gonna hide when it all comes down)
(ne regarde pas en arrière, ne te retourne jamais)
(don′t look back don't ever turn around)
Dans la chaleur de la nuit yeah
In the heat of the night yeah
Ils vont te pourchasser
They'll be chasin′ you down
Dans la chaleur de la nuit
In the heat of the night
(où vas-tu te cacher quand tout sera fini)
(where you gonna hide when it all comes down)
(ne regarde pas en arrière, ne te retourne jamais)
(don′t look back don't ever turn around)

Powered by musixmatch