Heat Of The Night Portuguese translation

Bryan Adams

Translate to

Eu fui pego no fogo cruzado de um grito silencioso
I was caught in the crossfire of a silent scream
Onde o pesadelo de um homem é o sonho de outro
Where one man′s nightmare is another man's dream
Puxe as cobertas para cima - e reze pela luz da manhã
Pull the covers up high - and pray for the mornin′ light
Porque você está vivendo sozinho - no calor da noite
Cause you're livin' alone - in the heat of the night
Conheci um homem com uma mensagem do outro lado
Met a man with a message from the other side
Não aguentei a pressão - tive que deixá-la para trás
Couldn′t take the pressure - had to leave it behind
Ele disse que depende de você
He said it′s up to you
Você pode correr ou lutar (sim, isso mesmo)
You can run or you can fight (yeah that's right)
É melhor deixar isso para lá - no calor da noite
Better leave it alone - in the heat of the night
No calor da noite eles estarão vindo
In the heat of the night they′ll be comin' around
Eles estarão procurando por respostas, eles estarão perseguindo você
They′ll be lookin' for answers they′ll be chasin' you down
No calor da noite
In the heat of the night
(onde você vai se esconder quando tudo desabar)
(where you gonna hide when it all comes down)
(não olhe para trás, nunca se vire)
(don't look back don′t ever turn around)

Tive que pagar o flautista para tocar a melodia
Had to pay the piper to call the tune
Disse que voltaria algum dia - disse que voltaria muito em breve
Said he′d be back someday - said he'd be back real soon
Abaixe as cortinas - você saberá quando for a hora certa
Pull the shades down low - you′ll know when the time is right
Quando você está deitado sozinho no calor da noite
When you're lyin′ alone in the heat of the night

No calor da noite eles estarão vindo
In the heat of the night they'll be comin′ around
Eles estarão procurando por respostas, eles estarão perseguindo você
They'll be lookin' for answers they′ll be chasin′ you down
No calor da noite
In the heat of the night
(onde você vai se esconder quando tudo desabar)
(where you gonna hide when it all comes down)
(não olhe para trás, nunca se vire)
(don't look back don′t ever turn around)

No calor da noite eles estarão vindo
In the heat of the night they'll be comin′ around
Eles estarão procurando por respostas, eles estarão perseguindo você
They'll be lookin′ for answers they'll be chasin' you down
No calor da noite
In the heat of the night
(onde você vai se esconder quando tudo desabar)
(where you gonna hide when it all comes down)
(não olhe para trás, nunca se vire)
(don′t look back don′t ever turn around)
No calor da noite eles estarão vindo
In the heat of the night they'll be comin′ around
Eles estarão procurando por respostas perseguindo você
They'll be lookin′ for answers chasin' you down
No calor da noite
In the heat of the night
(onde você vai se esconder quando tudo desabar)
(where you gonna hide when it all comes down)
(não olhe para trás, nunca se vire)
(don′t look back don't ever turn around)
No calor da noite sim
In the heat of the night yeah
Eles estarão perseguindo você
They'll be chasin′ you down
No calor da noite
In the heat of the night
(onde você vai se esconder quando tudo desabar)
(where you gonna hide when it all comes down)
(não olhe para trás, nunca se vire)
(don′t look back don't ever turn around)

Powered by musixmatch