Translate to
J'ai vu de nombreuses lunes à travers ces yeux ridés
I′ve seen many moons through these wrinkled eyes
Les années m'ont fait vieillir
The years have made me old
Mais ils m'ont rendu sage
But they've made me wise
Maintenant, l'homme blanc vit là où coulent nos rivières
Now the white man lives where our rivers run
Pour l'instant, des jours meilleurs sont passés
For now better days have passed
Nous marchons dans les rues de verre brisé
We walk the streets of broken glass
Notre peuple a disparu comme neige devant le soleil d'été
Our people vanished as snow before the summer sun
Comme des chiens, nous avons été chassés de cet endroit
Like dogs we were driven from this place
Une telle injustice, le temps ne l'effacera pas
Such injustice, time will not erase
Tous ces changements ne peuvent pas être annulés
All these changes cannot be undone
Quand tu ressens la colère en toi
When you feel the anger inside of you
Gardez la tête haute, que votre objectif soit vrai
Hold your head high, let your aim be true
Même si ton cœur bat comme un tambour
Though your heart beats like a drum
Mon fils natif
My native son
Il était une fois ma petite
Once there was a time my little one
Avant les chariots, avant les fusils des soldats
Before the wagons, before the soldiers′ guns
Quand cette terre était nôtre aussi loin que vole l'aigle
When this land was ours as far as the eagle flies
Pas de drapeau blanc, pas de trêve rompue
No white flag, no broken truce
Avec peu de mots, on peut dire la vérité
With few words one can speak the truth
Je ne l'entends pas
I don't hear it
Le temps ne guérira pas maintenant
Time won't heal it now
Avec chaque nouveau jour qui passe
With each new day that comes to pass
Le grand esprit nous libérera-t-il enfin tous ?
Will the great spirit free us all at last?
Il a dit que nous étions les élus
He said we were the chosen ones
Pour tout ce que nous avions, il ne reste plus rien
For all we had there′s nothin′ left
Nous ne pardonnerons pas, nous ne pouvons pas oublier
We won't forgive, we can′t forget
Tu sais que ton jour viendra
You know that your day will come
Mon fils natif
My native son
Mon fils natif
My native son
Oh, oh
Oh, oh
Avec chaque nouveau jour qui passe
With each new day that comes to pass
Le grand esprit nous libérera-t-il enfin tous ?
Will the great spirit free us all at last?
Ce qui est arrivé ne peut jamais être annulé
What has happened can never be undone
Quand j'étais jeune, pas encore un homme
When I was young, not yet a man
Le soleil s'est levé et couché sur notre terre
The sun rose and set upon our land
Nous étions les élus
We were the chosen ones
Mon fils natif
My native son
Mon fils natif
My native son
Ouais
Yeah
Mon fils natif
My native son
Ouais, thé
Yeah, teah
Alors ton cœur bat comme un tambour
So your heart beats like a drum
Mon fils natif
My native son
Nous étions les élus
We were the chosen ones
Oh, oh
Oh, oh
Ouais
Yeah