Translate to
Calice Borealis, éclairant la nuit
Chalice Borealis, lighting up the night
Pas de pays des merveilles pour Alice
No wonderland for Alice
Elle n'a pas le droit
She don′t have the right
Calice boréal
Chalice Borealis
Comment votre jardin brille-t-il ?
How does your garden glow?
Molly ne travaille pas à Dallas
Molly don't work in Dallas
Mais la rivière doit s'en aller
But the river has to go
Oh, qu'est-ce que tu vas faire quand le temps s'épuise
Oh, whatcha gonna do when time runs out on you
Délabré, ville fantôme
Run down, ghost town
Des pâturages arides tout autour
Barren pastures all around
Comment tu vas l'expliquer à tes petits-enfants
How you gonna explain it to your grandkids
Où est passée la montagne ?
Where did the mountain go?
Comment tu vas leur dire que tu l'as vendu
How you gonna tell them you sold it
Où est passée la montagne ?
Where did the mountain go?
Ça ne s'est pas passé comme tu le voulais
Didn′t turn out quite the way you wanted
Comment as-tu su
How were you to know
La ville en plein essor s'est effondrée
Boom town broke down
Quelle déception
What a let down
Où est passée la montagne ?
Where did the mountain go?
Calice boréal
Chalice Borealis
Apprendras-tu un jour
Will you ever learn
Ta mère ne t'en veut pas
Your mother bears you no malice
Mais elle aura son tour
But she will have her turn
Calice boréal
Chalice Borealis
Eclairant le ciel
Lighting up the sky
Pas de pays des merveilles pour Alice
No wonderland for Alice
Elle ne fait que passer, passer
She's just passin' by, passin′ by
