Translate to
Une heure de plus brûle
One more hour burns
Tellement effrayé par son retour
So scared of his return
Que je ne peux pas dormir ce soir
That I can′t sleep tonight
Dans cette lumière d'hôpital
In this hospital light
Tu appelles une tragédie
You call a tragedy
C'est juste un autre jour pour moi
Is just another day to me
Car mon cœur bat de peur
For my heart beats with fear
Alors que ses pas se rapprochent
As his footsteps draw near
La vie que je voulais mener
The life I meant to lead
Ne m'échappera pas
Won't slip away from me
Parce que cette fois c'est la dernière fois
′Cuz this time is the last time
Je sais que mes yeux ont trop vu
I know that my eyes have seen too much
Ce cauchemar n'est pas juste
This nightmare is not fair
Et j'en ai assez
And I've had enough
Tu me brises, et tandis que je saigne
You break me, and as I bleed
Tu dis juste que tu es désolé
You just say you're sorry
Tu appelles ça de l'amour ?
You call this love?
Mais cette fois tes mensonges
But this time your lies
Ne suffisent pas
Are not enough
Cette fois
This time
Il ne reste plus rien de tout ça
There′s nothing left of this
Tes paroles murmurées et tes menaces vides
Your whispered words and empty threats
Arracher les coutures de ce que je pensais que cela serait
Rip away the seams of what I thought this would be
Le dernier fil s'est défait
The last thread has come undone
Pour révéler ce que je suis devenu
To reveal what I′ve become
Une autre victime d'un amour empoisonné
Another victim of a poison love
J'ai peur depuis des années
I've been afraid for years
Mais ça ne me retiendra pas ici
But that won′t keep me here
Parce que cette fois c'est la dernière fois
'Cuz this time is the last time
Je sais que mes yeux ont trop vu
I know that my eyes have seen too much
Ce cauchemar n'est pas juste
This nightmare is not fair
Et j'en ai assez
And I′ve had enough
Tu me brises
You break me
Pour juste dire que tu es désolé
To just say you're sorry
Tu appelles ça de l'amour ?
You call this love?
Mais cette fois tes mensonges
But this time your lies
Ne suffisent pas
Are not enough
Cette fois
This time
Ce qui reste un mystère
What remains a mystery
Tu ne peux pas avoir le meilleur de moi
You can not have the best of me
Alors je reprends
So I′m taking back
Tout ce que tu m'as pris
All you took from me
Parce que cette fois c'est la dernière fois
'Cuz this time is the last time
Je sais que mes yeux ont trop vu
I know that my eyes have seen too much
Ce cauchemar n'est pas juste
This nightmare is not fair
Et j'en ai assez
And I've had enough
Tu me brises
You break me
Pour juste dire que tu es désolé
To just say you′re sorry
Tu appelles ça de l'amour ?
You call this love?
Mais cette fois tes mensonges
But this time your lies
Ne suffisent pas
Are not enough
Cette fois
This time
