Translate to
Je veux savoir pourquoi
I want to know why
Tu as laissé ceci mourir
You′re letting this die
Sans le battement d'une paupière
Without the the blink of an eye
Tu dit que tu as besoin de temps
You say that you need time
Je dit que tu vas aller bien
I say you'll be fine
Si tu voulais seulement voir
If you would only see
Comme tu était avant
Like you did before
Tu es devenu emprisonné
You became imprisioned
Puis-je rouvrir la porte ?
Can I reopen the door
Tu dis que ça n'a pas d'importance
You say it doesn′t matter
Alors dis-moi ce qui en a
Then tell me what does?
Et pourquoi ce n'est pas ce à quoi
Any why that isn't what?
Tu as pensé
You've been thinking of
Tu dis que ce n'est jamais facile
You say it′s never easy
Puis dis-moi ce que cela était
Then tell me what was?
Ne vaut-il jamais la peine
Is it never worth the pain
Pourrais-tu croire en ce que c'était
Could you you believe it was?
Quand la vie continue d'être vécue
When life keep living
C'est ce que la vie continue à donner
That′s what life keeps giving
Pour nous
To us
Une fois nous étions un seul
Once we were one mind
Dérivant dans un seul temps
Drifting in one time
Et déjà vrai
And ever true
Nous étions amis
We were friends
Mais quelque chose est partie de mon
But somethin' is gone from my
Image de cette vie
Picture of this life
Si tu voulais seulement voir
If we could only see
Comme tu était avant
Like we did before
Tu es devenu emprisonné
We became imprisoned
Puis-je rouvrir la porte ?
Can I reopen the door
Tu dis que ça n'a pas d'importance
You say it doesn′t matter
Alors dis-moi ce qui en a
Then tell me what does?
Et pourquoi ce n'est pas ce à quoi
Any why that isn't what?
Tu as pensé
You′ve been thinking of
Tu dis que ce n'est jamais facile
You say it's never easy
Puis dis-moi ce que cela était
Then tell me what was?
Ne vaut-il jamais la peine
Is it never worth the pain
Pourrais-tu croire en ce que c'était
Could you believe it was?
Quand la vie continue d'être vécue
When life keep living
C'est ce que la vie continue à donner
That′s what life keeps giving
Pour nous
To us
L'espoir a disparu de tes yeux
The hope has vanished from you eyes
Tu étais ma foi et une vérité
You were my faith and one truth
Il y a tout lieu pour faire comprendre
There's every reason to get through
Et tu es ce pourquoi je sais qu'il y a
And you're why I know there′s
Une raison
A reason
Si tu voulais seulement voir
If we could only see
Comme nous le faisions avant d'être emprisonnés
Like we did before we became imprisoned
Puis-je rouvrir la porte ?
Can I reopen the door?
Tu dis que ça n'a pas d'importance
You say it doesn′t matter
Alors dis-moi ce qui en a
Then tell me what does?
Et pourquoi ce n'est pas ce à quoi
Any why that isn't what?
Tu as pensé
You′ve been thinking of
Tu dis que ce n'est jamais facile
You say it's never easy
Puis dis-moi ce que cela était
Then tell me what was?
Ne vaut-il jamais la peine
Is it never worth the pain
Pourrais-tu croire en ce que c'était
Could you believe it was?
Tu dis que ça n'a pas d'importance
You say it doesn′t matter
Alors dis-moi ce qui en a
Then tell me what does?
Et pourquoi ce n'est pas ce à quoi
And why that isn't what?
Tu as pensé
What you′ve been thinking of?
Tu dis que ce n'est jamais facile
You say it's never easy
Puis dis-moi ce que cela était
Then tell what was?
Ne vaut-il jamais la peine
Is it never worth the pain
Pourrais-tu croire en ce que c'était
Could you believe it was?
Quand la vie continue d'être vécue
When life keep living
C'est ce que la vie continue à donner
That's what life keeps giving
Pour nous
To us
