Translate to
(Glory Gang en Foenem Radio)
(Glory Gang on Foenem Radio)
Sigue hasta que no puedas más, negro.
Go ′til you can't fuckin′ go no more, nigga
Toma tu silla, es hora de comer, muchacho.
Pull up your chair, it's time to eat, boy
Será mejor que te quedes con ese dinero, mejor espera que no se vaya, muchacho.
Better keep that money, better hope it don't leave, boy
Forgiatos de octubre, parece Halloween, muchacho
October Forgiatos, look like Halloween, boy
Tú puedes ser el príncipe de Chiraq, yo soy el rey, muchacho.
You can be the prince of Chiraq, I′m the king, boy
A los niños les encanta un negro por la alegría que trae, muchacho.
Kids love a nigga ′cause the joy a nigga bring, boy
También tengo mi corazón, saben que no es nada, muchacho.
Got my heart too, they know it ain't a thing, boy
Llama al bebé, "Pookie", porque para Sosa, ella es un demonio, muchacho.
Call baby, "Pookie, ′cause for Sosa, she a fiend, boy
Dejaré de beber antes de beber un poco de maldito verde, muchacho.
I'll stop sippin′ 'fore I sip some fuckin′ green, boy
El despegue del Lambo, Redbull, tengo alas, muchacho
Lambo' take off, Redbull, I got wings, boy
Sosa te odia, no sabía que eso era una cosa, muchacho.
Sosa hatin' on you, I ain′t know that was a thing, boy
¿Eso es eh? Perra
That′s huh? Bitch
Foenem grita "vete" como si la luz se hubiera puesto verde, muchacho (ayy, vete, vete)
Foenem yellin', "Go" like the light turned green, boy (ay, go, go)
Sí, esos golpes en el trasero son buenos, pero te necesito de rodillas.
Yeah, them ass shots good, but I need you on your knees
Rocía a uno de estos negros apestosos con Febreze
Spray one of these stankin′ ass niggas with Febreze
Ella dijo: "He estado" (pensando en ti), ayy
She said, "I've been" (thinkin′ 'bout you), ay
(Sí, en efecto) ¿Oh, lo hiciste?
(Yes, indeed) Oh, you did?
(Uh-uh-uh-uh-uh) ¿eh?
(Uh-uh-uh-uh-uh) huh?
¿Por qué, oh, por qué?
Why, oh, why?
Ella dijo, "He estado" (pensando en ti), ¿eh?
She said, "I′ve been" (thinkin' 'bout you), huh?
(Sí, de hecho) ¿Ah, sí? (Vamos a por ello)
(Yes, indeed) Oh, you did? (Let′s get it)
(Uh-uh-uh-uh-uh) Siéntense, pandilla, uh-uh-uh, en la pandilla
(Uh-uh-uh-uh-uh) Sit Gang, uh-uh-uh, on the gang
¿Por qué, oh, por qué?
Why, oh, why?
Esta mierda cuesta un ojo de la cara, coches y pan.
This shit cost a arm and leg, cars and bread
Doy grandes pasos, perra, voy nueve por delante
Takin′ big steps, bitch, I'm nine ahead
Hemos estado teniendo sexo, pero no en la cama.
We been havin′ sex, but not in the bed
Me dijo que era rojo, así que me puse algo de cabeza.
Told me that it's red, so I got some head
Me puse mis semanas, fui y compré algo de pan.
I put on my weeks, went and got some bread
¿Para qué tienes un palo si no está en la cabeza?
Why you got a stick if it′s not in the head?
Un negro, borracho en el club, le hace un candado a un negro en la cabeza.
Nigga, in the club drunk, headlock a nigga head
Tiró su culo sobre la mesa, tiró su culo sobre su cabeza.
Threw his ass on the table, threw his ass on his head
Un negro se despierta en una cama de hospital.
Nigga wake up in a hospital bed
Como, "Esta es la última vez que dije algo que no debía haber dicho"
Like, "This the last time I said what I shouldn't have said"
La perra se despertará con nudos en la cabeza.
Bitch gon′ wake up with knots on his head
Pensé que estaba enfermo, había globos en su cama.
Thought he was sick, it's balloons on his bed
He estado buscando el Wockhardt, pero tomaré un poco de tinto.
I been lookin' for the Wockhardt, but I′ll sip some red
Todo lo que necesito es un médico, dígale que necesito mis medicamentos.
All I need is a doctor, tell him I need my meds
Y mi XD marrón, por eso lo apodé, "Ted"
And my XD brown, so I nicknamed him, "Ted"
Perdí la cabeza cuando lo pillé a él y a mi perra en la cama.
Lost my shit when I caught him and my bitch in the bed
Drogado como el infierno, dejé mi palo en la cama.
High as hell, left my stick in the bed
Es la última vez que bebo el tinto.
It′s the last time I'm sippin′ the red
Una calada de Guido, cien golpes en la cabeza
One puff of Guido, hundred hits in the head
Cuando mi abuela puso su culo en la cama
When my granny laid her ass in the bed
Le di cien besos en la cabeza a su culo.
Gave her ass a hundred kisses in the head
La abuela le enseñó a un negro todo lo que dijo
Granny taught a nigga everything he said
La abuela le enseñó a un negro todo lo que dijo
Granny taught a nigga everything he say
Conduce la reunión familiar al estilo Lamborghini
Hit the family reunion Lamborghini way
Perra, venimos de jugar a la pelota en las cajas.
Bitch, we come from playin' ball in the crates
Hombre, yo vengo de Bolonia en mi plato.
Man, I come from Bologna on my plate
Puede que lo olvide, pero digo todo lo que digo.
Might forget, but I mean everything I say
Cuando el jefe Sosa aparece, se flexiona, aparece.
When Chief Sosa pull up, he flexin′, pull up
Cagándome en ellos, dominadas
Shittin' on them, pull ups
Esperemos que la ley no intervenga.
Hope the law don′t pull up
Dashbox para que pueda tener un lugar donde poner la 'madera'
Dashbox, so I can have somewhere to put the wood up
Estoy en forma como loco, como si estuviera haciendo levantamientos de pesas y levantamientos de pesas
Fit crazy, like I'm doin' lean ups and kush ups
Chico, debes haberte golpeado la cabeza y haber olido algo bueno.
Boy, you must have hit your fuckin′ head and sniffed some good stuff
Nunca se sabe en qué látigo estoy, mis otras cosas se guardan
Never know the whip I′m in, my other shit be put up
Le daré gracias a Dios porque aprecio las pequeñas cosas.
I'll be thankin′ God 'cause I appreciate the little stuff
Ya no estoy en el barro, pero aún así lo recogeré.
Ain′t in the mud no more, but I'll still pick the mud up
¿Quién lo iba a saber cuando tenía siete años y recogía barro?
Who would ever know, when I was seven, pickin′ mud up?
Cuando cargues cartuchos en tu arma, coge un guante.
When you loading shells in your gun, pick a glove up
O coge una camisa
Or pick a shirt up
Forgiatos azul bebé, perra, los vestí como un cirujano
Baby blue Forgiatos, bitch, I dressed 'em like a surgeon
Forgiatos azul bebé, perra, los vestí como un cirujano
(Baby blue Forgiatos, bitch, I dressed 'em like a surgeon)
HERIDO, ellos odian, ya lo veo
H-U-R-T, they′re hatin′, I see
Tengo mi fuego sobre mí, lo puse en un P
I got my fire on me, put it on a P
1-800-KING-KEEF si quieres algo de carne
1-800-KING-KEEF, if you want some beef
Hombre, abrigo Gucci con el palo debajo
Man, Gucci coat with the pole underneath
Encuéntrame en la calle cien, conviértela en una calle embrujada.
Meet me on hundred street, turn it to a haunted street
Estoy ganando dinero, negro, ni siquiera quiero peleas
I'm gettin′ money, nigga, I don't even wanna beef
Estábamos en la esquina lavando la ropa.
We was at the corner, doin′ laundry
La cuenta bancaria fue picada por un abejorro
Bank account got stung by a bumblebee
Y mi auto se siente como si Superman estuviera debajo de mí.
And my car feel like Superman's under me
Dos piezas, fumadas en una semana, negro, no tres.
Two piece, smoked in one week, nigga, not three
Te diré algo, mantente alejado de nuestra calle.
I′ll tell you what, stay your ass off our street
El negro se queda sin energía en un santiamén
Nigga get flatlined in a damn heartbeat
Mi patio delantero parece un encuentro de autos de GTA
My front yard look like a GTA car meet
Debería comprar un demonio y usarlo como obra de arte.
I should buy a Demon, use it as an art piece
Perra, soy Gucci, doble G en el asiento del coche.
Bitch, I'm Gucci, double Gs in the car seat
Vendió la misma roca que Jigga vio en Marcy
Sold the same rock Jigga seen in Marcy
En el capó, Sosa tenía la velocidad de Lamborghini.
In the hood, Sosa had Lamborghini speed
Es justo que consiga un cordero para mis enemigos.
It's only right I get a Lamb′ for my enemies
Es justo que me compre un Porsche y salte del porche.
It′s only right I get a Porsche, jumped off the porch
Se te cae el corazón cuando el SWAT llama a tu puerta
Your heart drop when the SWAT knock on your door
Eso es una mierda que te hace saltar de nuevo al porche.
That's some shit make you jump back on the porch
(Si no te cortan, delatarás a todos tus muchachos)
If you ain′t cut, you gon' tell on all your boys
Oye, oye
Hey, hey
(Si no te cortan, delatarás a todos tus muchachos)
(If you ain′t cut, you gon' tell on all your boys)
Se te cae el corazón cuando el SWAT llama a tu puerta, ¿eh? (Ayy)
Your heart drop when the SWAT knock on your door, huh? (Ay)
Si no estás cortado, delatarás a todos tus muchachos (vete)
If you ain′t cut, you gon' tell on all your boys (go)
Caca
Doo-doo
Se te cae el corazón cuando el- (vete)
Your heart drop when the- (go)
Ella dijo
She said
Ayy, dijo ella
Ay, she said
Oh
Ay
Ella dijo
She said
Ayy, ayy, dijo ella
Ay, ay, she said
Ay (Glory Gang), ay, (en Foenem Radio)
Ay (Glory Gang), ay, (on Foenem Radio)
Oh, no, no, no, no, no, no
Oh, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no, no
No, no, no, no, no, no, no, no
