Treat Myself Portuguese translation

Chief Keef

Translate to

(Esta é a Rádio Foenem, em BD)
(This is Foenem Radio, on BD)
Fui eu quem fez a cidade crescer.
I′m the one that got the city up
Eles te amam quando você está por baixo, mas te adoram quando você está por cima (isto é Foenem Radio, em BD)
Down, but they love you when you're up (this is Foenem Radio, on BD)
Sem retaliação, simplesmente não me contate.
About no lick back, just don′t hit me up
Eu retribuo a lambida sempre que você me deixa transar.
My lick back whenever you let me fuck
Digamos que ela era apaixonada por caminhões.
Say she infatuated with trucks
Mas não estamos jogando sete em cima.
But we ain't playin' no seven up
Sou um diamante bruto.
I′m a diamond from the rough
Querida, eu preciso me dar um presente.
Bitch, I gotta treat myself

Vadia, eu acordo de manhã, acendo um baseado e sou eu mesma.
Bitch, I wake up in the morning, spark a blunt, and be myself
Dê uma olhada no espelho, eu só quero me abraçar.
Take a look up in the mirror, I just wanna squeeze myself
Passei por tanta fumaça que nem conseguia mais me enxergar.
I done been through so much smoke to where I couldn′t even see myself
Eu nunca vou precisar de uma vadia, mas sempre vou precisar de mim mesmo.
I'll never need a bitch, but I′ma always need myself

Diamantes brilhando no meu charme, acho que me transformei numa árvore de Natal.
Diamonds shinin' off my charm, I think I Christmas tree′d myself
Se eu começar a usar diamantes amarelos, vai parecer que eu me mijei.
I start wearin' yellow diamonds, it′ll look like I peed myself
Vovó não é como quando eu abandonei os estudos, vovó, eu consigo aprender sozinho
Granny ain't like when I dropped out, granny, I can teach myself
Tão gelada, me dá um casaco, vadia, eu não quero me congelar.
So icy, hand me a jacket, bitch, I ain't tryna freeze myself

G se balançava pela selva, garoto, chame-o de Donkey Kong.
G so swung around the jungle, youngin, call him Donkey Kong
Os caras ficam falando pelos cotovelos, igualzinho naquele comercial da HoneyComb.
Niggas be havin′ big-ass mouths like that commercial for HoneyComb
Estou rindo à toa até o banco, você diria que eu perdi a noção do humor.
I be laughin′ to the bank, you'd think I hit my funny bone
Olha só a minha coleção de joias, vadia, é, você sabe que eu tenho dinheiro pra caramba.
Look at my jewelry selection, bitch, yeah, you know my money long

Comecei do zero, fui eu quem ergueu a cidade.
Started from the bottom, I′m the one that got the city up
Eles não te sacaneiam quando você está por baixo, mas te amam quando você está por cima.
They don't fuck with you when you′re down, but they love you when you're up
Disse pra aquela vadia que não me importo com retaliação, só não me procure.
Told that bitch I don′t care about no lick back, just don't hit me up
Vadia, eu vou me vingar quando você me deixar te foder.
Bitch, I'ma get my lick back whenever you let me fuck
A bebê diz que adora carros, diz que é apaixonada por caminhões.
Baby say she love cars, say she infatuated with trucks
Disse para ela abaixar a cabeça, mas a gente não tá brincando de sete por cima.
Told her put her head down, but we ain′t playin′ no seven up
Tenho diamantes no pescoço, sou um diamante bruto.
I got diamonds on my neck, I'm a diamond from the rough
Não tô nem aí pra dinheiro, vadia, eu preciso me dar um presente.
I′m not trippin' ′bout no paper, bitch, I gotta treat myself
Querida, eu acordo de manhã, me olho no espelho e me beijo.
Bitch, I wake up in the morning, look in the mirror, and kiss myself
Antes que uma vadia me irrite a ponto de eu querer dar um tapa nela, eu vou me dar um tapa em mim mesmo.
'Fore a bitch make me mad enough to blick her, I′ma blick myself
E eu trabalho tanto, tanto mesmo, que preciso me dar uma gorjeta.
And I be workin' so motherfuckin' hard, I′m talkin′ so hard, need to tip myself
E aquele filho da puta acha que é esperto, diga a ele que eu sou mais esperto que qualquer um.
And that fuck nigga think he smart, tell him I'm smarter than a bitch myself

Meu mano me passou a bola, se eu errar o arremesso, vou pro banco.
Bro done passed me the motherfuckin′ ball, if I miss the shot, I'ma bench myself
Antes de deixar uma vadia me girar, vou ficar na ponta dos pés e girar eu mesmo.
′Fore I let a ho spin me, I'll stand on my toes and spin myself
O cara acha que tem grana, mas meus bolsos estão mais cheios que os de uma vadia.
Nigga think he havin′ cash, my pockets swoler than a bitch myself
Meu amigo chegou num Jeep, o som era tão alto que eu não conseguia nem me ouvir.
Foenem ridin' up in a Jeep, that bitch so loud, couldn't hear myself

Pensaram que aquele cara tinha comprado aquele Bentley, mas eles retomaram o carro, tipo, voilà.
Thought that nigga bought that Bentley, they repo′d it like, voilà
Eu tenho uma grana preta, tipo 50 mil, essa mina vai entrar no meu carro.
I got big ol′ bands like 50, that bitch gon' get in my car
Resistiu ao fogo, à tempestade, à chuva congelante, essa é a vantagem de ser uma estrela.
Stood through fire, storm, sleet, that′s the pros of bein' a star
Eu ganho cem para cada vez que Bruce Lee diz "Wah".
I got a hundred for every motherfuckin′ time Bruce Lee said, "Wah"

(Sempre, sempre jogue com garra, seja fiel a si mesmo)
(Always, always play hard, stay true)
(Sempre, sempre jogue com garra, seja fiel a si mesmo)
(Always, always play hard, stay true)
(Sempre, sempre jogue com garra, seja fiel a si mesmo)
(Always, always play hard, stay true)
(É verdade)
(It's true)

Comecei do zero, fui eu quem ergueu a cidade.
Started from the bottom, I′m the one that got the city up
Eles não te sacaneiam quando você está por baixo, mas te amam quando você está por cima.
They don't fuck with you when you're down, but they love you when you′re up
Disse pra aquela vadia que não me importo com retaliação, só não me procure.
Told that bitch I don′t care about no lick back, just don't hit me up
Vadia, eu vou me vingar quando você me deixar te foder.
Bitch, I′ma get my lick back whenever you let me fuck
A bebê diz que adora carros, diz que é apaixonada por caminhões.
Baby say she love cars, say she infatuated with trucks
Disse para ela abaixar a cabeça, mas a gente não tá brincando de sete por cima.
Told her put her head down, but we ain't playin′ no seven up
Tenho diamantes no pescoço, sou um diamante bruto.
I got diamonds on my neck, I'm a diamond from the rough
Não tô nem aí pra dinheiro, vadia, eu preciso me dar um presente.
I′m not trippin' 'bout no paper, bitch, I gotta treat myself

Não tô nem aí pra dinheiro, vadia, eu preciso me dar um presente.
I′m not trippin′ 'bout no paper, bitch, I gotta treat myself
Não tô nem aí pra dinheiro, vadia, eu preciso me dar um presente.
I′m not trippin' ′bout no paper, bitch, I gotta treat myself
Disse para ela abaixar a cabeça, mas a gente não tá brincando de sete por cima.
Told her put her head down, but we ain't playin′ no seven up
Disse para ela abaixar a cabeça, mas a gente não tá brincando de sete por cima.
Told her put her head down, but we ain't playin' no seven up

Powered by musixmatch