Ain’t No Way (You Won’t Love Me) French translation

Chris Brown

Translate to

Ayy, puis-je te parler une minute ?
Ayy, can I talk to you for a minute?
Vous êtes nouveau par ici ?
You new around here?
Chérie, ce n'est pas possible, je ne te laisserai pas tomber
Girl, ain′t no way, I won't let you down
Si tu me laisses je vais te montrer comment, j'aime ce que je vois
If you let me I will show you how, I like what I see

Pas question (pas question), je vais te laisser tomber (te laisser tomber)
Ain′t no way (ain't no way), I'm gon′ let you down (let you down)
Je sais que c'est dur maintenant (dur maintenant) de me dire oui
I know it′s hard right now (hard right now) to say yes to me
Mais je vais te faire dire que tu m'aimes
But I'm gon′ make you say you love me
Le chemin (aime le chemin), tu me regardes maintenant (vers moi maintenant)
The way (love the way), you look to me now (to me now)
Nous devons descendre (descendons)
We need to get down (let's get down)
Tu ne sais pas mais je vais te faire dire que tu m'aimes, fille
You don′t know but I'm gon′ make you say you love me, girl

Je ne suis jamais tombé amoureux d'une fille comme toi (comme toi)
I ain't never fell for a girl like you (like you)
Avec un jean et un corps qui se courbe comme toi (comme toi)
With jeans and a body that curves like you (like you)
Je me fiche de ce qu'ils disent (ooh)
I don't really care what they say (ooh)
Quand il s'agit d'une différence d'âge (ooh)
When it comes to a difference of age (ooh)
Je peux te montrer toutes les choses que je ferai (je ferai)
I can show you all the things I′ll do (I′ll do)
Brise ton cœur, n'élève jamais ma voix
Break your heart, never raise my voice
Fille, baisse ta garde
Girl, let down your guard
Je sais que c'est beaucoup demander confiance en moi
I know it's a lot to ask trust in me
Mais je peux faire une différence maintenant, tu verras
But I can make a difference right now, you′ll see

Shorty, dis-moi pourquoi tu essaies de me cacher tous les cadeaux ?
Shorty, tell me why you tryna keep all the goodies from me?
Ne vois-tu pas ce que tu me tiens, ça me fait
Can't you see what you holding me, that does to me
A chaque fois que vous passez devant ? Oh
Every time you walk past? Oh

Pas question (pas question), je vais te laisser tomber (te laisser tomber)
Ain′t no way (ain't no way), I′m gon' let you down (let you down)
Je sais que c'est dur maintenant (dur maintenant) de me dire oui
I know it's hard right now (hard right now) to say yes to me
Mais je vais te faire dire que tu m'aimes
But I′m gon′ make you say you love me
Le chemin (aime le chemin), tu me regardes maintenant (vers moi maintenant)
The way (love the way), you look to me now (to me now)
Nous devons descendre (descendons)
We need to get down (let's get down)
Tu ne sais pas mais je vais te faire dire que tu m'aimes, fille
You don′t know but I'm gon′ make you say you love me, girl

Peux-tu juste penser à nous deux une minute ?
For a minute can you just think about us two?
Faire une embardée dans mon 645 SU
Swerving in my 645 SU
Moi penché sur le siège (ooh), je te passe ton propre jeu de clés (ooh)
Me leaning over the seat (ooh), I'm passing you your own set of keys (ooh)
Vous montrer à quel point l'adolescent vous a eu
Showing you just how the teen got you
Faites confiance et croyez ces mots, de moi ont été dits avant
Trust and believe these words, from me been said before
Tromper n'est pas mon MO
Tricking ain′t my M-O
Mais, fille, tu représentes tout
But, girl, you represent everything
Que Chris est à peu près ainsi, chérie, s'il te plait
That Chris is about so, shawty, please

Shorty, dis-moi pourquoi tu essaies de me cacher tous les cadeaux ? (oh)
Shorty, tell me why you tryna keep all the goodies from me? (ooh)
Ne vois-tu pas ce que tu me tiens, ça me fait
Can't you see what you holding me, that does to me
A chaque fois que vous passez devant ? Oh
Every time you walk past? Oh

Pas question (pas question), je vais te laisser tomber (te laisser tomber)
Ain't no way (ain′t no way), I′m gon' let you down (let you down)
Je sais que c'est dur maintenant (dur maintenant) de me dire oui
I know it′s hard right now (hard right now) to say yes to me
Mais je vais te faire dire que tu m'aimes
But I'm gon′ make you say you love me
Le chemin (aime le chemin), tu me regardes maintenant (vers moi maintenant)
The way (love the way), you look to me now (to me now)
Nous devons descendre (descendons)
We need to get down (let's get down)
Tu ne sais pas mais je vais te faire dire que tu m'aimes, fille
You don′t know but I'm gon' make you say you love me, girl

Pour toi, chérie, je t'achèterai n'importe quoi (pour toi, chérie, j'achèterai, tout pour essayer)
For you, girl, I′ll buy you anything (for you, girl, I′ll buy, everything to try)
Juste pour t'avoir près de moi (fille, je sais, je sais)
Just to have you close to me (girl, I know, I know)
Parce que tu sais que ton amour est hors du mur
'Cause you know your loving is off the wall
N'y pense même pas, on va y aller doucement
Don′t even think about it, we'll take it slow
Je ne suis pas comme ceux que tu connais (je ne suis pas comme eux, je vais changer)
I ain′t like the ones you know (I'm not like the ones, gon′ change)
Je vais te faire m'aimer toute la nuit
I'm gonna make ya love me all night long

Pas question (pas question), je vais te laisser tomber (te laisser tomber)
Ain't no way (ain′t no way), I′m gon' let you down (let you down)
Je sais que c'est dur maintenant (dur maintenant) de me dire oui
I know it′s hard right now (hard right now) to say yes to me
Mais je vais te faire dire que tu m'aimes
But I'm gon′ make you say you love me
Le chemin (aime le chemin), tu me regardes maintenant (vers moi maintenant)
The way (love the way), you look to me now (to me now)
Nous devons descendre (descendons)
We need to get down (let's get down)
Tu ne sais pas mais je vais te faire dire que tu m'aimes, fille
You don′t know but I'm gon' make you say you love me, girl

Powered by musixmatch