Translate to
En el camino inquieto a ninguna parte
On the restless road to nowhere
No hay cierta paz que parece
There′s no certain peace it seems
Deseo de seguir en movimiento
Desire to keep on moving
Hasta el río de los sueños
till the river of dreams
¿Es solo porque alguien te dijo
Is it just because someone told you
¿Es solo porque encontraste
Is it just because you found
La vieja libertad se siente incómoda cuando el deber está cerca
Old freedom feels uneasy when duty is around
Cuando la lealtad hace las preguntas
When allegiance asks the questions
La vieja libertad gira y gira
Old freedom twists and turns
Y se ahoga con los códigos de honor
And chokes on codes of honour
En la espada de no retorno
On the sword of no return
Y es la maldición del viajero
And it's the curse of the traveller
La maldición del viajero
The curse of the traveller
Me atrapó
Got a hold of me
Y no te dejará ser
And it won′t let you be
Y en las noches de insomnio
And in sleepless nights
La llamarás por su nombre
You'll call her name
Y sentir la soledad fría hasta los huesos
And feel loneliness cold to the bone
Y cuando la luz del día se rompe
And when the daylight breaks
Este viejo corazón cansado duele
This old tired heart aches
Estar tan lejos, tan lejos de casa
To be such a long way, such a long way from home
Y anhelas las luces del puerto
And you long for the harbourlights
Pero nunca serás libre
But you'll never be free
Del anhelo de refugio
Of the craving for refuge
Y la llamada del mar
And the call of the sea
Siempre queriendo vender
Always wanting to sell up
Pero siempre necesitando comprar
But always needing to buy
Así que hasta que el camino lleve a algún lugar
So till the road leads to somewhere
Y ese río se seca
And that river runs dry
Es la maldición del viajero
It′s the curse of the traveller
no te dejaré ser
Ain′t gonna let you be
La maldición del viajero
The curse of the traveller
Y seguro que me atrapó
And it sure got a hold of me
